Ghana stated that there are places were women accused of being witches and banished from their communities stay together, and that nothing prohibits them from leaving these camps apart from retribution from the communities they lived in. |
Гана заявила, что в ряде мест женщины, обвиненные в колдовстве и изгнанные из своих общин, живут вместе и ничто не мешает им покинуть эти лагеря, кроме кары со стороны общин, в которых они жили. |
In 2006 Ghana passed a new Minerals and Mining Act, which provides for fair and adequate compensation, in accordance with international best practices, and the right of access to the high court when a party is not satisfied with the compensation. |
В 2006 году Гана приняла новый Закон о полезных ископаемых и горной промышленности, который предусматривает справедливую и надлежащую компенсацию с учетом международного передового опыта, а также право на доступ в Высокий суд в том случае, когда одна из сторон не удовлетворена компенсацией. |
Ghana affirmed that its Constitution states that every Ghanaian child is entitled to free compulsory basic education, which includes three years of secondary education and two years of kindergarten. |
Гана вновь подтвердила, что согласно ее Конституции каждый ганийский ребенок имеет право на бесплатное базовое образование, которое включает трехлетнее среднее образование и двухлетнее дошкольное образование. |
Azerbaijan asked to elaborate further on the effectiveness of the Domestic Violence and Victim Support Unit in improving the situation on the ground, and how Ghana intended to strengthen the Ministry of Women and Children's Affairs and implement CEDAW recommendations. |
Азербайджан просил подробнее рассказать об эффективности работы Управления по вопросам бытового насилия и поддержки жертв в области улучшения ситуации на местах и о том, как Гана намерена укреплять министерство по делам женщин и детей и выполнять рекомендации КЛДЖ. |
Cuba emphasized that, as developing country, Ghana needs cooperation and international solidarity in order to strengthen its efforts and welcomed the cooperation carry on with Cuba in the field of health. |
Куба подчеркнула, что, будучи развивающейся страной, Гана нуждается в сотрудничестве и международной солидарности в целях укрепления своих усилий, и приветствовала ее продолжающееся сотрудничество с Кубой в области здравоохранения. |
The recommendation on combating discrimination against minority groups, immigrants and children with disabilities was found to be rather curious, and Ghana was therefore not able to accept it, given that the situation that the Government was required to fight against did not even exist. |
Рекомендация, касающаяся борьбы с дискриминацией в отношении групп меньшинств, иммигрантов и детей-инвалидов, была сочтена довольно необычной, и поэтому Гана не смогла ее принять, поскольку той ситуации, с которой правительство призывает бороться, даже не существует. |
DOVVSU works closely with the Department of Social Welfare, FIDA (Federation of International Women Lawyers, Ghana), African Women Lawyers Association(AWLA),the Legal Aid Board and several other human rights NGOs to combat domestic violence. |
В рамках борьбы с насилием в семье УНСПЖ тесно взаимодействует с департаментом социального обеспечения, МФЖЮ (Международной федерацией женщин-юристов, Гана), Африканской ассоциацией женщин-юристов (ААЖЮ), Советом по оказанию правовой помощи и рядом других правозащитных НПО. |
Ghana has also managed to institute free medical care for expectant women to encourage more women to make use of modern medical facilities, reduce their exposure to unqualified traditional birth attendants and thereby promote overall reproductive health. |
Гана сумела также внедрить у себя бесплатное медицинское обслуживание беременных женщин, чтобы побудить женщин чаще пользоваться услугами современных медицинских учреждений, снизить долю женщин, обращающихся за помощью к неквалифицированным акушеркам, таким образом, внести свой вклад в укрепление репродуктивного здоровья в целом. |
Mr. Appreku (Ghana): My delegation wishes to thank to Her Excellency the President of the International Court of Justice, Dame Rosalyn Higgins, for introducing the report (A/63/4) on the role and functioning of the Court during the period under review. |
Г-н Аппреку (Гана) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы поблагодарить Председателя Международного Суда Ее Превосходительство г-жу Розалин Хиггинс за представление доклада (А/63/4) о роли и деятельности этого Суда за отчетный период. |
Ghana would also urge that dialogue between the International Court and the newly created regional and subregional courts in Africa be encouraged in order to strengthen capacity-building and deepen the rule of law at the regional and subregional levels. |
Гана настоятельно подчеркивает необходимость диалога между Международным судом и созданными недавно в Африке региональными и субрегиональными судами, что важно для укрепления их потенциала и для упрочения верховенства права на региональном и субрегиональном уровнях. |
In two instances, the issues were reflected in specific recommendations for action; Canada recommended that Switzerland should recruit minorities into the police, and Ghana recommended that the Netherlands should strengthen measures to increase the participation by ethnic minority women in politics. |
В двух случаях эти вопросы нашли отражение в конкретных рекомендациях относительно проведения соответствующей деятельности; Канада рекомендовала Швейцарии обеспечить набор представителей меньшинств на службу в полицию, а Гана рекомендовала Нидерландам усилить меры по активизации участия женщин, относящихся к этническим меньшинствам, в политической жизни страны. |
Angola, Bolivia (Plurinational State of), Burkina Faso, Gabon, Ghana, India, Madagascar, Nicaragua, Senegal.] |
Ангола, Боливия (Многонациональное Государство), Буркина-Фасо, Габон, Гана, Индия, Мадагаскар, Никарагуа, Сенегал.] |
Noting the two unfortunate scenarios which occur during elections, as described in the national report, Ghana recommended that (a) action be expedited to address the two issues through the proposed amendment of the Representation of the People Act. |
Коснувшись двух достойных сожаления случаев во время выборов, о которых говорится в национальном докладе, Гана рекомендовала а) ускорить принятие мер для решения этих двух вопросов, внеся с этой целью предлагаемую поправку в Закон о представительстве народа. |
It is for this reason, among others, that Ghana applauds the Secretary-General and the President of the General Assembly for their leadership in coordinating the global response, and in particular in convening this major international conference to tackle the crisis. |
Именно по этой причине Гана, среди прочих государств, приветствует Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи и благодарит за их руководство работой по координации глобальных мер реагирования и, в особенности, созыву этой крупной международной конференции, нацеленной на урегулирование этого кризиса. |
Algeria, Bhutan, Cambodia, Equatorial Guinea, Ghana, Guatemala, Japan, Kenya, Lebanon, Lesotho, Liberia, Mali, Morocco, Mozambique, Republic of Korea, Sierra Leone, Sri Lanka, Togo, Zambia. |
Алжир, Бутан, Гана, Гватемала, Замбия, Камбоджа, Кения, Лесото, Либерия, Ливан, Мали, Марокко, Мозамбик, Республика Корея, Сьерра-Леоне, Того, Шри-Ланка, Экваториальная Гвинея, Япония. |
Ghana is committed and responding to calls to implement the Declaration contained in the document entitled "A world fit for children" and the Plan of Action towards Africa Fit for Children. |
Гана со всей решимостью откликается на призывы к осуществлению Декларации, содержащейся в документе, озаглавленном «Мир, пригодный для жизни детей», и Плана действий по созданию в Африке условий, пригодных для жизни детей. |
Ghana is proud to state that Government is committed to promotion and protection of fundamental human rights and freedoms and there is no evidence of systematic State sponsored direct human rights violations. |
Гана с удовлетворением отмечает, что ее правительство привержено делу поощрения и защиты основных прав и свобод человека, и нет свидетельств того, что права человека систематически нарушаются по прямому указанию властей8. |
The African Empretec Directors' Meeting was held in Accra, Ghana (November 2003) to motivate the directors of Empretec National Centres and to formulate new strategies for entrepreneurial development. |
В Аккре, Гана (ноябрь 2003 года), было проведено совещание директоров африканских программ "Эмпретек", с тем чтобы повысить мотивацию директоров национальных центров "Эмпретек" и разработать новые стратегии в области развития предпринимательства. |
Subsequently, Ghana reduced the maximum limit of sulphur in imported diesel fuel from 3000 to 50 parts per million, from March 2017 (the European limit is 10 parts per million). |
В связи с этим Гана в марте 2017 года снизила предельно допустимую концентрацию серы в импортируемом дизельном топливе с 3000 до 50 ед. на 1 млн. (при европейском стандарте 10 ед. на 1 млн.). |
In Africa, less corrupt countries like Ghana also have much better protection of civil liberties than more corruption-prone countries like Chad and Ethiopia, which are also even poorer. |
В менее коррумпированных странах Африки, таких как Гана, степень защиты гражданских свобод намного выше, чем в более коррумпированных странах, таких как Чад и Эфиопия, которые являются и более бедными. |
Also recalling that the following African countries have already pledged troops: Congo, Ethiopia, Ghana, Malawi, Mali, Nigeria, Senegal, Tunisia, Zambia and Zimbabwe, |
напоминая также, что следующие африканские государства уже взяли на себя обязательство предоставить войска: Гана, Замбия, Зимбабве, Конго, Малави, Мали, Нигерия, Сенегал, Тунис и Эфиопия, |
He noted that Ghana would increase its contribution to UNDP in 2000 by 25 per cent over its 1999 contribution and in 2001 by 20 per cent over its 2000 contribution. |
Он отметил, что Гана увеличит свой взнос в ПРООН в 2000 году на 25 процентов по сравнению со своим взносом в 1999 году, а в 2001 году - на 20 процентов по сравнению со своим взносом в 2000 году. |
As Ghana was a major troop contributor to United Nations peacekeeping missions, his Government was keenly interested in the liquidation of peacekeeping missions. |
Поскольку Гана относится к числу стран, предоставляющих наиболее многочисленные воинские контингенты для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, у его правительства большой интерес вызывает вопрос о ликвидации миссий по поддержанию мира. |
Countries withdrawing from the enhanced HIPC Initiative are still expected to prepare a PRSP, for example, Ghana, Lao People's Democratic Republic and Yemen; |
Как предполагается, страны, уже не попадающие в сферу охвата расширенной инициативы по БСВЗ, например Гана, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Йемен, все-таки подготовят ДССН; |
As a leading contributor to United Nations and regional peacekeeping, Ghana believes that regional or subregional efforts to contain conflict can only augment United Nations efforts to maintain international peace and security. |
Как страна, вносящая заметный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций и региональные миротворческие усилия, Гана считает, что региональные и субрегиональные усилия по сдерживанию конфликтов лишь укрепляют усилия Организации Объединенных Наций по поддержанию международного мира и безопасности. |