He represented the Auditor General's Office on the Accounting Standards Committee of the Institute of Chartered Accountants (Ghana) in 2005. |
В 2005 году он представлял Управление Генерального ревизора в Комитете по стандартам учета Института дипломированных бухгалтеров (Гана). |
Ghana acknowledged gains in access to education, notably the building of more schools and increased enrolment levels, particularly for girls. |
Гана признала достижения Гамбии в обеспечении доступа к образованию, в частности строительство новых школ и увеличение контингента учащихся, особенно девочек. |
Ghana welcomed the delegation of San Marino and applauded the country's dedication to the UPR process. |
Гана приветствовала делегацию Сан-Марино и высоко оценила готовность страны к активной работе в рамках процесса УПО. |
Ghana noted the improved legal framework, particularly regarding women, persons with disabilities, migrants and persons of African descent. |
Гана отметила улучшение правовой структуры, особенно в отношении женщин, инвалидов, мигрантов и лиц африканского происхождения. |
Ghana took note of the appointment of the focal point for CRC and the legislation to protect children's rights. |
Гана приняла к сведению создание Координационного центра по КПР и принятие законодательства по защите прав ребенка. |
The Board elected H.E. Evelyn A. Stokes-Hayford (Ghana, List A) as Vice-President. |
Заместителем Председателя Совет избрал Ее Превосходительство Эвелин А. Стокс-Хейфорд (Гана, список А). |
Since implementing these policies, both the U.S. and Ghana show an increase in prosecutions for trafficking. |
Благодаря осуществлению вышеупомянутых стратегий США и Гана добились прогресса в уголовном преследовании за торговлю людьми. |
Ghana appreciated the progress being made by the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia to punish and deter impunity. |
Гана положительно оценила ход рассмотрения чрезвычайными палатами в судах Камбоджи дел в порядке преследования за безнаказанность и ее предупреждения. |
Ghana commended the progress achieved by Uruguay in the implementation of various recommendations made during the first review cycle. |
Гана положительно оценила достигнутый Уругваем прогресс в деле выполнения различных рекомендаций, внесенных во время первого цикла обзора. |
Ghana commended steps towards the implementation of some recommendations accepted during the first UPR, including signature of CRPD. |
Гана одобрила меры по выполнению ряда рекомендаций, признанных по итогам первого УПО, включая подписание КПИ. |
The Co-Chair (Ghana) made closing remarks. |
Сопредседатель (Гана) выступил с заключительным словом. |
Ms. Okity-Duah (Ghana) said that her Government had ratified the Convention in March 2012. |
Г-жа Окити-Дуа (Гана) говорит, что ее правительство ратифицировало Конвенцию в марте 2012 года. |
Ghana has recognized the importance of victim safety and protection as a crucial element in the pursuit of rights. |
Гана считает, что обеспечение безопасности жертв насилия и их защиты является ключевым элементом отстаивания прав женщин. |
Ghana acknowledged the need to address security and terrorism issues, and supported Nigeria's request for technical assistance. |
Гана признала необходимость решения проблем безопасности и терроризма и поддержала просьбу Нигерии о предоставлении технической помощи. |
Ghana felt safe to me as a child. |
Будучи ребенком, Гана казалась мне безопасной. |
Now in 1957, Ghana was the first sub-Saharan country to gain its independence. |
Тогда в 1957-м Гана стала первой страной южнее Сахары, которая обрела независимость. |
Despite these constraints, Ghana continues to strive towards achieving the MDGs. |
Несмотря на эти сдерживающие факторы, Гана продолжает стремиться к достижению ЦРДТ. |
Ghana is a sovereign, democratic and relatively peaceful country. |
Гана является суверенным, демократическим и относительно мирным государством. |
In the face of these challenges, Ghana commended the Government for its efforts to promote and protect human rights. |
С учетом этих проблем Гана с удовлетворением отметила предпринимаемые правительством Гаити усилия по поощрению и защите прав человека. |
The statistics for air traffic to neighbouring countries, such as Guinea, Mali, Burkina Faso and Ghana, were also examined. |
Были также изучены статистические данные о воздушном движении в соседние страны, такие, как Гвинея, Мали, Буркина-Фасо и Гана. |
Some Parties, such as Cambodia, Comoros and Ghana, emphasized the role these organizations can play. |
Некоторые Стороны, такие, как Гана, Камбоджа и Коморские Острова, подчеркнули потенциальную роль этих организаций. |
During its membership for three consecutive terms, Ghana effectively participated in the work of the Commission on Human Rights. |
На протяжении трех последовательных сроков своего членства в Комиссии по правам человека Гана принимала эффективное участие в ее работе. |
Ghana has contributed to the resolution of West Africa's intra-State conflicts, which have given an image of instability to the entire subregion. |
Гана способствует урегулированию межгосударственных конфликтов в Западной Африке, из-за которых весь субрегион характеризуется как нестабильный. |
Ghana had honoured its obligations to UNIDO despite its own financial constraints. |
Несмотря на свои финансовые труд-ности, Гана всегда выполняла свои обязательства перед ЮНИДО. |
The initial phase targeted Côte d'Ivoire, Egypt, Ghana, Morocco, Mozambique and Uganda. |
Участниками первого этапа являлись Гана, Египет, Кот-д'Ивуар, Марокко, Мозамбик и Уганда. |