100.16. Adopt appropriate measures to guarantee the independence and impartiality of the National Human Rights Commission, and ensure its ability to deal with complaints and investigate violations (Ghana); |
100.16 принять соответствующие меры по обеспечению независимости и беспристрастности Национальной комиссии по правам человека и обеспечить, чтобы она имела возможность рассматривать жалобы и расследовать нарушения (Гана); |
93.8. Provide the Zimbabwe Human Rights Commission with adequate financial and technical capacity and take concrete steps to ensure its independence, transparency and impartiality (Ghana); |
93.8 наделить Комиссию по правам человека Зимбабве адекватным финансовым и техническим потенциалом и принять конкретные шаги для обеспечения ее независимости, транспарентности и беспристрастности (Гана); |
We have received messages from the following Governments: the Government of the Sultanate of Oman; the Government of the Republic of Guyana; and the Government of the Republic of Ghana. |
Нами были получены послания от следующих правительств: правительства Султаната Оман; правительства Республики Гайана; правительства Республики Гана. |
Intensify efforts aimed at putting an end to the practice of secret detention and at reducing the excessive use of power and authority by the security forces (Ghana); |
наращивать усилия для искоренения практики тайного содержания под стражей и злоупотребления силой и полномочиями со стороны представителей сил безопасности (Гана); |
My delegation aligns itself with the thrust of the African perspectives on children, presented earlier by Her Excellency Alima Mahama, Minister for Women and Children's Affairs of the Republic of Ghana, who ably represented the Chairman of the African Union. |
Моя делегация поддерживает перспективный план африканских стран в отношении детей, представленный ранее Ее Превосходительством Алимой Махамой, министром по делам женщин и детей Республики Гана, которая столь умело представляет Председателя Африканского союза. |
The co-chairs of the Working Group (UNOCI and Ghana, in its capacity as Chairman of the African Union) were therefore requested to consult ECOWAS and the African Union and submit recommendations for consideration by the Security Council. |
Поэтому сопредседателям этой рабочей группы (ОООНКИ и Гана, в ее качестве председателя Африканского союза) было предложено проконсультироваться с ЭКОВАС и Африканским союзом и представить рекомендации для их рассмотрения Советом Безопасности. |
On 3 May, at the suggestion of the Chairman, the Committee took note of the withdrawal of the candidature of the Deputy Auditor General of the Republic of Ghana for the position of External Auditor of UNIDO. |
По предложению Председателя Комитет 3 мая принял к сведению отзыв кандидатуры заместителя Генерального ревизора Республики Гана на должность Внешнего ревизора ЮНИДО. |
The CANZ delegations recognize that, in doing so, Ghana is making an important contribution to ensuring that illicit diamonds do not enter the legitimate diamond trade, and, as such, represents a model to be emulated. |
Делегации КАНЗ признают, что тем самым Гана вносит важный вклад в обеспечение того, чтобы незаконные алмазы не попали в каналы законной торговли алмазами и тем самым служит примером для подражания. |
Therefore Ghana would like to take this occasion to renew its commitment to support the work of the International Court of Justice as the principal judicial organ of the United Nations in its quest to promote the rule of law as the foundation for the conduct of international relations. |
Поэтому Гана хотела бы, пользуясь случаем, вновь подчеркнуть свою приверженность оказанию поддержки деятельности Международного Суда как главного судебного органа Организации Объединенных Наций в стремлении укреплять законность как основу для поддержания международных отношений. |
We, the Ministers of the member States of the Group of 77 and China, met in Accra, Ghana, on 20 April 2008 on the occasion of the twelfth United Nations Conference on Trade and Development. |
Мы, министры государств - членов Группы 77 и Китая, собрались в Аккре, Гана, 20 апреля 2008 года по случаю двенадцатой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию. |
Ghana noted the domestic measures highlighted in the State report, including the Human Rights Act, the duty to inform Parliament about the compatibility of bills with the Convention rights imposed on Government Ministers when introducing new legislation. |
Гана отметила принятые страной меры, которые описываются в национальном докладе, включая Закон о правах человека, обязанность государственных министерств при представлении новых законопроектов информировать парламент о соответствии этих законопроектов положениям Конвенции. |
Encourage enhanced cooperation with human rights bodies and all relevant stakeholders in the pursuit of a society oriented towards the attainment of internationally recognized human rights goals(Ghana); |
Поощрять развитие сотрудничества с правозащитными органами и всеми соответствующими заинтересованными сторонами в интересах построения общества, ориентированного на достижение международно признанных правозащитных целей (Гана); |
Regarding the enactment of the Freedom of Information Bill, Ghana shared the view of those who had made the recommendation for such a law, that it was important and that it was intended to consolidate democracy. |
Что касается законопроекта о свободе информации, что Гана разделяет мнение рекомендовавших принять такой закон делегаций о том, что он имеет важное значение и направлен на упрочение демократии. |
Ghana believes that the Court's endeavours to uphold the principles of the strict equality of parties and due process, as well as its own impartiality, independence and judicial integrity, have contributed in no small measure to inspiring renewed confidence in the Court. |
Гана считает, что усилия Суда по утверждению принципов полного равенства сторон и соблюдения процессуальных норм, а также его собственной беспристрастности, независимости и неподкупности в значительной степени способствовали росту доверия к деятельности Суда. |
With the assistance of the international community, increases activities aimed at incorporating human rights education in the official school curricula and strengthen the capacity of national authorities to promote the enjoyment of human rights (Ghana). |
При поддержке международного сообщества активизировать деятельность, направленную на включение вопросов прав человека в официальные школьные программы, и расширить потенциал национальных властей по поощрению пользования правами человека (Гана). |
Ghana also noted the Government's commitment to make or support far-reaching reforms in the judicial sector and hoped that the judicial reforms would be carried out with a view to improving the delivery of justice in the country. |
Гана также отметила взятое правительством обязательство проводить или поддерживать далеко идущие реформы в судебной системе и выразила надежду на то, что судебные реформы будут проведены в интересах повышения эффективности отправления правосудия в стране. |
Ensure speedy passage of the bills on the establishment of a NHRI and Office of the Ombudsman (Spain, Nigeria, Pakistan, Ghana); |
обеспечить скорейшее принятие проектов законов о создании НПУ и бюро омбудсмена (Испания, Нигерия, Пакистан, Гана); |
Ghana noted that the National Action Plan 2009-2013 for improving the quality of life of indigenous peoples has been drafted and asked the Congo to elaborate on the essential elements of this action plan. |
Гана отметила, что был разработан Национальный план действий на 2009-2013 годы, направленный на улучшение качества жизни коренных народов, и просила Конго рассказать о важнейших элементах этого плана действий. |
Ms. Poku (Ghana) said that capacity to pay should be the fundamental criterion in the apportionment of the expenses of the United Nations and stressed that the developing countries should not be assessed at a rate beyond their capacity to pay. |
Г-жа Поку (Гана) говорит, что платежеспособность должна быть основным критерием при распределении расходов Организации Объединенных Наций, и подчеркивает, что начисленные взносы развивающихся стран не должны превышать их платежеспособности. |
The Niger and Togo, for example, finalized their strategic investment frameworks, while others, including Ethiopia, Ghana, Lesotho and Togo, harmonized their development initiatives with sustainable land management policies and strategic guidelines. |
Например, Нигер и Того завершили разработку своих стратегических инвестиционных программ, а другие страны, в том числе Гана, Лесото, Того и Эфиопия, согласовали свои инициативы в области развития с политикой устойчивого управления земельными ресурсами и стратегическими руководящими принципами. |
Important exporters of fresh fruit and vegetables outside the UNECE region, for example Chile, Kenya, Ghana, Morocco, South Africa and other countries, base their national standards for exported products on those of UNECE. |
За пределами региона ЕЭК ООН крупные экспортеры свежих фруктов и овощей, такие как Гана, Кения, Марокко, Чили, Южная Африка и другие страны, принимают стандарты ЕЭК ООН за основу при выработке собственных национальных стандартов на экспортную продукцию. |
Mr. Gustafik (Secretary of the Committee) said that Brazil, the Comoros, the Dominican Republic, El Salvador, Eritrea, Ghana, Mozambique, Myanmar, Namibia, Niger, Saint Vincent and the Grenadines, Sri Lanka and Uruguay had joined the sponsors. |
Г-н Густафик (секретарь Комитета) говорит, что Бразилия, Гана, Доминиканская Республика, Коморские Острова, Мозамбик, Мьянма, Намибия, Нигер, Сальвадор, Сент-Винсент и Гренадины, Уругвай, Шри-Ланка и Эритрея присоединились к числу авторов. |
Ghana participated in a regional training workshop on national data centre development in Africa on the use of international monitoring system data and International Data Centre products with emphasis on radionuclide observations in Ouagadougou from 16 to 19 December 2013. |
Гана приняла участие в проведенном 16 - 19 декабря 2013 года в Уагадугу региональном учебном семинаре по вопросам создания национальных центров данных в Африке, посвященном использованию данных Международной системы мониторинга и продуктов Международного центра данных с упором на данные радионуклидного анализа. |
Ghana currently co-sponsors a number of resolutions either individually or through the African Group, such as the resolutions on the rights of girls to education, the prevention of violence against women or child, early and forced marriage. |
В настоящее время Гана в индивидуальном порядке или через Группу африканских государств выступает в качестве соавтора ряда резолюций по таким вопросам, как права девочек на образование, предупреждение насилия в отношении женщин и детей, ранние и принудительные браки. |
In this spirit, Ghana has enacted and implemented pieces of legislation and adopted a variety of measures concerning the promotion and protection of human rights to foster the rule of law, good governance and political tolerance in its practice of democracy. |
В этой связи Гана ввела в действие и осуществила законодательные акты и приняла целый ряд мер по поощрению и защите прав человека, с тем чтобы укрепить верховенство права, благое управление и политическую терпимость в своей практике демократии. |