In its efforts to re-establish financial viability, Ghana had opted for the Heavily Indebted Poor Countries initiative. |
В рамках предпринимаемых ею усилий по восстановлению финансовой жизнеспособности Гана поддерживает осуществление инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью. |
Gambia, Ghana and Togo revised their national policies for disaster risk reduction with elements of climate change adaptation. |
Гамбия, Гана и Того пересмотрели свои национальные стратегии уменьшения опасности бедствий, включив в них элементы, связанные с адаптацией к изменению климата. |
Interventions in Ghana, Kenya and Nigeria included food distributions to vulnerable groups, school feeding programmes and cash transfers. |
Меры, которые принимали Гана, Кения и Нигерия для смягчения последствий кризиса, включали раздачу продовольствия уязвимым группам населения, программы организации питания для школьников и денежные субсидии. |
With regard to best practices and country experiences, Ghana had included Education for All in its Constitution in 1992. |
Что касается доказавшей свою эффективность практики и передового опыта, накопленного странами, то в 1992 году Гана включила в свою национальную конституцию раздел о всеобщем образовании. |
Ghana urged Honduras to consider the assessment made in 2005 by the Special Rapporteur on racism and to take steps to address racial discrimination. |
Гана настоятельно призвала Гондурас учесть оценку, сформулированную в 2005 году Специальным докладчиком по вопросу о расизме, и принять меры для борьбы с расовой дискриминацией. |
Ghana noted that challenges Namibia faces in the timely submission of reports to the human rights treaty bodies are due to human resource constraints. |
Гана отметила, что проблемы, с которыми сталкивается Намибия, пытаясь обеспечить своевременное представление докладов в договорные органы по правам человека, связаны с ограниченностью людских ресурсов. |
As of April 2011, Ghana, Nepal, Uganda and Haiti had been selected as initial pilot countries. |
По состоянию на апрель 2011 года Гана, Непал, Уганда и Гаити были выбраны в качестве первоначальных экспериментальных стран. |
As noted by Ghana, unless financial resources are in place, adaptation planning cannot be completed. |
Гана отметила, что, до тех пор пока не будет иметься финансовых ресурсов, процесс адаптационного планирования будет оставаться незавершенным. |
To ensure adequate resource allocation to gender issues, Ghana was promoting gender-responsive budgeting in key ministries, departments and agencies. |
Для того чтобы обеспечить выделение достаточных ассигнований на гендерные вопросы, Гана внедряет гендерно ориентированное бюджетирование в ключевых министерствах, департаментах и ведомствах. |
UNICEF continues to work with partners to improve awareness among schoolchildren on HIV prevention, with encouraging progress in countries such as Ghana and Mozambique. |
ЮНИСЕФ совместно с партнерами продолжает работать над повышением уровня информированности школьников по вопросам предотвращения ВИЧ, и обнадеживающие результаты достигнуты в таких странах, как Гана и Мозамбик. |
Ghana supports victims to register with the National Health Insurance Scheme to get medical surgery for reconstruction and fistula repairs. |
Гана помогает пострадавшим женщинам встать на учет в Национальной системе медицинского страхования для получения хирургических услуг по восстановлению здоровья и закрытию свища. |
Signature: Ghana (6 November 2006)1 |
Подписание: Гана (6 ноября 2006 года)1 |
Ghana fully cooperates with human rights treaty bodies by duly submitting its periodic reports and endeavour to implement their concluding observations and recommendations. |
Гана всецело сотрудничает с договорными органами по правам человека, представляя надлежащим образом периодические доклады, и прилагает усилия к тому, чтобы осуществлять заключительные замечания и рекомендации. |
In this spirit, Ghana has implemented extensive legislation provisions that protect human rights in an open and democratic political culture. |
Руководствуясь этим, Гана ввела в действие большое число законодательных положений, обеспечивающих защиту прав человека в рамках политической культуры, носящей открытый и демократический характер. |
The first phase will contribute to the High Level Forum on Aid Effectiveness scheduled for September 2008 in Accra, Ghana. |
Первый этап послужит вкладом в подготовку Форума высокого уровня по эффективности помощи, который запланирован на сентябрь 2008 года в Аккре, Гана. |
In Africa, Ghana is embarking in a large project on sustainable procurement as part of its public procurement reform. |
В Африке Гана в рамках проводимой ею реформы государственных закупок приступает к реализации крупного проекта в области экологически ответственной закупочной деятельности. |
20 April 2008, Accra, Ghana |
20 апреля 2008 года, Акра, Гана |
A Kimberley Process update review mission in June 2008 found that Ghana made considerable progress in registering miners and traders. |
В июне 2008 года Миссия по обзору процесса совершенствования Кимберлийского процесса пришла к выводу, что Гана добилась существенного прогресса в деле регистрации алмазодобытчиков и торговцев алмазами. |
Ignatius Yaw Kwantwi-Mensah (Ghana) (arms and transport expert) |
Игнатиуса Яу Квантви-Менсаха (Гана) (эксперт по вопросам вооружений и транспорта). |
Continue energizing existing mechanisms to enhance the addressing of human rights challenges (Ghana); |
Продолжить укрепление потенциала существующих механизмов в целях активизации деятельности по решению сложных задач в области прав человека (Гана); |
Romania asked what measures Ghana envisaged to prevent and combat existing societal discrimination against vulnerable groups, in particular people with disabilities and with HIV/AIDS. |
Румыния спросила, какие меры планирует принять Гана для предупреждения и борьбы с существующей в обществе дискриминацией в отношении уязвимых групп, особенно инвалидов и лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
It asked how Ghana intended to prevent and combat situations where people take violent actions against alleged offenders or against minorities and indigenous people. |
Она спросила, как Гана намерена предупреждать ситуации, когда люди предпринимают насильственные действия в отношении предполагаемых правонарушителей или представителей меньшинств и коренных народов, и бороться с этими явлениями. |
Ghana is a haven of peace and stability and has undertaken significant reforms including economic, social and cultural rights. |
Гана представляет собой гавань мира и стабильности, в ней проводятся радикальные реформы, в том числе в области обеспечения экономических, социальных и культурных прав. |
Ghana has also introduced gender responsive budgeting and is mainstreaming gender within the entire process of governance. |
Кроме того, Гана внедрила порядок составления бюджета с учетом гендерных аспектов и принимает их во внимание в процессе управления в целом. |
Ghana noted that improving governance remained a priority and hoped the Government would strengthen rule of law and its judicial system even further. |
Гана отметила, что совершенствование управления остается одним из приоритетов, и выразила надежду на то, что правительство будет продолжать укреплять верховенство права и судебную систему страны. |