Ghana noted the enactment in 2009 of the Correctional Service Act, which prescribed a more human approach to imprisonment and provided for the protection of prisoners' human rights as well as rehabilitation and training. |
Гана отметила принятие в 2009 году Закона об исправительной службе, который предписывает использовать более гуманный подход к тюремному заключению и предусматривает защиту прав человека заключенных, а также их реабилитацию и прохождение ими профессиональной подготовки. |
Ghana also noted the limitations mentioned in the national report, in particular problems with access to justice, limited capacity of the legal profession, extreme vulnerability to the impacts of the climate change and heavy reliance on foreign aid. |
Гана также отметила упомянутые в национальном докладе ограничения, и в частности проблемы с доступом к правосудию, ограниченный потенциал в сфере юридической профессии, крайнюю уязвимость к воздействиям изменения климата и значительную зависимость от иностранной помощи. |
92.34. Expedite action to allow for the full realization and protection of all children in Austria (Ghana); |
92.34 ускорить принятие мер, позволяющих обеспечить всестороннюю реализацию и защиту всех детей в Австрии (Гана); |
Accede to ICERD and ratify ICCPR, as a matter of priority (Ghana); |
96.15 присоединиться к МКЛРД и ратифицировать МПГПП в приоритетном порядке (Гана); |
She would appreciate receiving invitations from the countries to which she has sent requests for visits: Bangladesh, Ghana, Nepal, Qatar, Sudan and Uzbekistan. |
Она была бы признательна за получение приглашений от стран, которым она направила просьбы о посещении: Бангладеш, Гана, Катар, Непал, Судан и Узбекистан. |
62.4. Endeavour to implement the recommendations by CEDAW to eliminate all forms of stereotypical attitudes against Women (Ghana); |
62.4 стараться выполнить рекомендации, сформулированные КЛДЖ, с целью ликвидации всех форм стереотипного поведения в отношении женщин (Гана); |
Ghana is among the 29 African countries reported by the World Health Organization (WHO) to have been able to reduce the prevalence of HIV/AIDS significantly over the past decade. |
Гана входит в число 29 африканских государств, в которых за последние десять лет, согласно данным Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), существенно сократилась доля людей, зараженных ВИЧ/СПИДом. |
The Programme has provided support to build local or national dialogue mechanisms to such countries as Fiji, Ghana, Guyana, Lesotho, Kenya, Maldives, Mauritania and Togo. |
К числу стран, которые получили поддержку от программы для создания местных или национальных механизмов диалога, относятся Гана, Гайана, Кения, Лесото, Мавритания, Мальдивы, Того и Фиджи. |
Mr. Appreku (Ghana) said that the Commission was an important tool for the promotion, progressive development and harmonization of international trade law, and African countries should be supported in their efforts to participate more effectively in its work. |
Г-н Аппреку (Гана) говорит, что Комиссия является важным инструментом стимулирования, прогрессивного развития и согласования права международной торговли, и следует поддержать африканские страны в их стремлении к более эффективному участию в ее работе. |
Ghana was either party or signatory to a number of important international legal instruments adopted under the auspices of UNCITRAL, and was currently holding consultations on the desirability of ratifying the United Nations Sales Convention. |
Гана является либо участником, либо подписавшей стороной ряда важных международно-правовых документов, принятых под эгидой ЮНСИТРАЛ, и в настоящее время она проводит консультации относительно целесообразности ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже. |
Mr. Gyetuah (Ghana) commended the Director-General for his efforts over the previous four years to transform UNIDO into a vibrant organization and welcomed his appointment for a further term. |
Г-н Гиетуа (Гана) дает высокую оценку усилиям Генерального директора, предпринятым за предыдущие четыре года, по преобразованию ЮНИДО в энергичную организацию и привет-ствует его избрание на новый срок. |
Ghana was restructuring the National Board for Small Scale Industries, one of its investment support institutions, and sought UNIDO's assistance in enhancing the sustainability of that sector. |
Проводится реструктуризация одного из учреждений, обеспечивающих поддержку инве-стиций, - Национального совета по малым пред-приятиям, - и Гана надеется на помощь ЮНИДО в улучшении устойчивости этого сектора. |
In 2009, Cameroon, the Democratic Republic of the Congo, Ghana, India, Kenya, Liberia, Nepal, Philippines, Uganda, and Sierra Leone were the developing countries with most citizens serving as volunteers abroad. |
В 2009 году Гана, Демократическая Республика Конго, Индия, Камерун, Кения, Либерия, Непал, Сьерра-Леоне, Уганда и Филиппины были развивающимися странами с наибольшим числом граждан, работающих в качестве добровольцев за границей. |
Mr. Appreku (Ghana), referring to the topic "Reservations to treaties", said that his delegation supported the position that a reservation or interpretative declaration must not be incompatible with the object and purpose of a treaty. |
Г-н Аппреку (Гана), касаясь темы "Оговорки к международным договорам", говорит, что его делегация поддерживает точку зрения, согласно которой оговорки или заявления о толковании не должны быть несовместимыми с предметом и целью договора. |
Take steps to address pay gaps between men and women and other forms of discrimination against women (Ghana); |
Предпринять шаги по устранению разрыва в заработной плате между мужчинами и женщинами и других форм дискриминации женщин (Гана); |
Ghana welcomed that members of armed and police forces were tried and sentenced for war crimes and crimes against humanity. |
Гана приветствовала тот факт, что военнослужащие и сотрудники полиции были преданы суду и осуждены за военные преступления и преступления против человечности. |
Expedite action on the reform process to remove provisions in domestic legislation which discriminate against women. (Ghana); |
ускорить принятие решения о проведении реформы для отмены положений внутреннего законодательства, имеющих дискриминационных характер в отношении женщин (Гана); |
Facilitate equitable distribution of the nation's wealth in order to address any imbalances in and among the regions which could lead to future disagreements (Ghana); |
содействовать справедливому распределению национального богатства для устранения диспропорций внутри и между регионами, которые могут привести к новым разногласиям (Гана); |
Ghana appreciated the entry into force of a new Penal Code and of the Domestic Violence Prevention Act, aimed at eliminating domestic violence. |
Гана выразила удовлетворение в связи со вступлением в силу нового Уголовного кодекса и Закона о предупреждении бытового насилия, направленного на ликвидацию бытового насилия. |
Accordingly, I want to assure Members that as long as financial, human and material capacities exist at the national level, Ghana will continue to provide troops and police personnel for United Nations operations. |
Соответственно, хочу заверить членов Ассамблеи в том, что, пока Гана располагает финансовыми, людскими и материальными возможностями на национальном уровне, она будет направлять военный и полицейский персонал для участия в операциях Организации Объединенных Наций. |
Recognizing the challenges faced by the Gambia, Ghana encouraged it to continue to honour its international obligations with available resources and, where necessary, to seek technical and other assistance in building its capacities. |
Гана, признавая трудности, с которыми сталкивается Гамбия, призвала ее и далее выполнять свои международные обязательства в пределах имеющихся ресурсов и при необходимости запрашивать техническую и другую помощь для наращивания своего потенциала. |
Ghana recalled that Guinea was a least developed country with a high poverty rate and noted that it had drawn up special protection measures for vulnerable groups, in addition to making both primary and secondary education available to all, free of charge. |
Гана напомнила, что Гвинея является наименее развитой страной с высоким показателем нищеты, и отметила, что она разработала специальные защитные меры для уязвимых групп, а также сделала как начальное, так и среднее образование бесплатным и доступным для всех. |
Ghana welcomes initiatives reflected in the reports of the ICTR and ICTY to build archival records as part of their legacy to guide the future behaviour of individuals and States. |
Гана приветствует отраженные в докладах МУТР и МТБЮ инициативы по созданию архивов как части наследия этих судов, которым отдельные лица или государства могли бы руководствоваться в своих будущих действиях. |
According to the Centre for Global Development, this group includes my country, Honduras, at the top of the list, along with countries such as the Lao People's Democratic Republic, Ethiopia, Uganda, Burkina Faso, Nepal, Cambodia and Ghana. |
Согласно оценкам Центра глобального развития, в число этих стран входит и наша страна - Гондурас, возглавляющая этот список наряду с такими странами, как Лаосская Народно-Демократическая Республика, Эфиопия, Уганда, Буркина-Фасо, Непал, Камбоджа и Гана. |
Ghana commended Ethiopia for measures to increase school enrolment rates, to expand higher education, to deliver essential primary health-care services at household-level, and to expand infrastructure. |
Гана приветствовала меры, принятые Эфиопией для повышения показателей зачисления учащихся в школы, расширения системы высшего образования, организации первичных медико-санитарных услуг на уровне домохозяйств и развития инфраструктуры. |