The Republic of Ghana pledges its unflinching support for Resolution 1540, and intends to strengthen its national regulatory framework to prevent the proliferation of nuclear, biological or chemical weapons. |
Республика Гана неизменно выступает в поддержку резолюции 1540 и планирует укрепить свою национальную нормативно-правовую базу в целях предотвращения распространения ядерного, биологического или химического оружия. |
Costa Rica, Ghana, Netherlands, Romania |
Гана, Коста-Рика, Нидерланды, Румыния |
Ghana therefore called for a cold and clinical legal definition of terrorism, establishing a link between the perpetrators' intentions and the results of their actions. |
Поэтому Гана призывает к выработке четкого и беспристрастного юридического определения терроризма, которым будет установлена связь между намерениями исполнителей и результатами их действий. |
later: Ms. Kusorgbor (Ghana) |
затем: г-жа Кусургбор (Гана) |
In that connection, Ghana shares the concern of the majority of States over the dismal developments in international disarmament over the past 12 months. |
В этой связи Гана разделяет обеспокоенность большинства государств катастрофическими событиями, произошедшими в области международного разоружения в последние 12 месяцев. |
Needless to say, we in Ghana are convinced that the private sector has a major role to play in promoting sustainable development. |
Излишне говорить: Гана убеждена в том, что серьезная роль в обеспечении устойчивого развития принадлежит частному сектору. |
The shipment was scheduled to arrive for discharge at Tema, Ghana, around 13 March 2002. |
Груз запланирован к доставке в Тему, Гана, приблизительно 13 марта 2002 года. |
Introducing it, the representative of the UNCTAD secretariat said that after several years of relative prosperity and economic growth, Ghana had slipped into economic crisis in 1998. |
Представляя обзор, представитель секретариата ЮНКТАД сказал, что после ряда лет относительного благополучия и экономического роста в 1998 году Гана столкнулась с экономическим кризисом. |
Ms. Mahama (Ghana) said that the enactment of any legislation on polygamy should be preceded by extensive dialogue and debate. |
Г-жа Махама (Гана) говорит, что введению в действие любого законодательства о полигамии должен предшествовать широкий диалог и обсуждение. |
Ireland *Mr. Osei T. Prempeh, Vice-Chairman Ghana |
Г-н Осей Т. Премпех, заместитель Гана |
Mr. ABDULAI (Ghana) inquired whether the Secretariat or the Chairman was required to consult with the Committee regarding the publication of such documents. |
Г-н АБДУЛАЙ (Гана) интересуется, обязан ли Секретариат или Председатель консультироваться с Комитетом в вопросе публикации такого рода документов. |
In Accra, Ghana, in June 1993, ECA convened a meeting in which the African Federation of Women Entrepreneurs was launched. |
В июне 1993 года в Аккре (Гана) ЭКА провела совещание, на котором была учреждена Африканская федерация женщин-предпринимателей. |
On Rwanda, Ghana has again demonstrated the depth of its commitment to the maintenance of international peace and security by sending troops to the front line. |
Что касается Руанды, то и здесь Гана вновь продемонстрировала глубину своей приверженности поддержанию международного мира и безопасности, направив на линию фронта свои войска. |
later: Mr. LAMPTEY (Ghana) |
затем: г-н ЛАМПТИ (Гана) |
later: Mr. LAMPTEY (Ghana) |
позднее: г-н ЛАМПТИ (Гана) |
Mr. NAADJIE (Ghana) said that the importance of trade for developing countries as an engine of growth had long been acknowledged. |
Г-н НААДЖИЕ (Гана) говорит, что давно известно значение для развивающихся стран торговли как стимула развития. |
Mr. AWOONOR (Ghana) said that the Committee was beginning its work at a time when the global economic outlook was extremely gloomy. |
Г-н АВУНОР (Гана) говорит, что Комитет начинает свою работу в период, когда перспективы мировой экономики являются исключительно мрачными. |
Mr. AGGREY (Ghana) said that a humanitarian tragedy of unimaginable proportions was taking place in the Great Lakes region of Africa. |
Г-н АГГРЕЙ (Гана) говорит, что в районе Великих африканских озер происходит гуманитарная трагедия беспрецедентного масштаба. |
Ghana applauded the Secretary-General's intention to appeal directly to the Heads of Government of countries in arrears, requesting them to pay up. |
Гана приветствовала намерение Генерального секретаря обратиться непосредственно к главам правительств стран, имеющих задолженность, с просьбой погасить ее. |
Mr. HANSON-HALL (Ghana) said that the Committee should be guided by General Assembly resolution 41/213, which provided the basic framework for considering and approving the budget proposals. |
Г-н ХАНСЕН-ХОЛЛ (Гана) говорит, что Комитет должен руководствоваться резолюцией 41/213 Генеральной Ассамблеи, которая предусматривает основные рамки для рассмотрения и утверждения бюджетных предложений. |
For all these reasons, Ghana supports the draft resolution which would grant the International Tribunal for the Law of the Sea observer status in the General Assembly. |
Исходя из всех этих соображений, Гана поддерживает проект резолюции о предоставлении Международному трибуналу по морскому праву статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
It is in recognition of that important fact that Ghana welcomes warmly and commends to the international community the excellent initiative of the United States Government in establishing the Millennium Challenge Account. |
В рамках признания этого важного факта Гана тепло приветствует и одобряет перед международным сообществом отличную инициативу правительства Соединенных Штатов по учреждению «Счета для решения проблем тысячелетия». |
12 Only five countries (Ghana, Kenya, Madagascar, Mozambique and Zimbabwe) of the pilot group have already completed a common country assessment. |
12 Лишь пять стран (Гана, Кения, Мадагаскар, Мозамбик и Зимбабве) из экспериментальной группы уже завершили проведение общей страновой оценки. |
Ghana also supported the decentralization activities and strengthening of field representation, and wished to call for the establishment of subregional country offices in Africa and their provision with adequate resources. |
Гана также поддерживает меры по децентрализации деятельности и укреплению представительства на местах и призывает к созданию в Африке субрегиональных страновых отделений и их обеспечению всеми необходимыми ресурсами. |
In article 104, Ghana's preference was for option 1, but paragraph 2 in option 3 could be kept. |
По статье 104 Гана отдает предпочтение варианту 1, однако пункт 2 в варианте 3 следует оставить. |