As regards biofuel finance, UNCTAD co-hosted, with the ECOWAS Bank, a regional workshop on jatropha plantations and biofuel production in Accra, Ghana. |
Что касается финансирования в секторе биотоплива, то ЮНКТАД совместно с банком ЭКОВАС выступала принимающей стороной регионального рабочего совещания по культивированию плантаций ятрофы и производству биотоплива в Аккре, Гана. |
Inter Regional Training Seminar on Actuarial Valuations at Accra (Ghana) from 29.5.2000 to 2.6.2000. |
Межрегиональный учебный семинар по проведению актуарных оценок, с 25 мая по 2 июня 2000 года в Аккре, Гана; |
The Update Review Mission has concluded that Ghana has made significant progress in addressing weaknesses in internal controls, particularly with regard to the registration of Galamsey miners and the collection of reliable production statistics. |
Миссия, проводившая этот обновленный обзор, пришла к выводу о том, что Гана добилась значительного прогресса в устранении слабых мест в механизме внутреннего контроля, особенно в том, что касается регистрации старателей, известных как «галамси», и сбора надежных статистических данных о добыче. |
At the close of 2011, the president of the Republic of Ghana, His Excellency Prof. J.E. Mills, signed the Open Government Partnership (OGP), a global initiative started by the United States government. |
В конце 2011 года президент Республики Гана Джон Миллс подписал декларацию организации «Открытое правительство», основанной властями США. |
They generally come from the member countries of the Economic Community of West African States, 86.8 per cent of them from the States which share a border with Côte d'Ivoire - Burkina Faso, Mali, Guinea, Ghana and Liberia. |
Это население представлено в основном выходцами из стран-членов ЭКОВАС, главным образом сопредельных государств, таких, как Буркина-Фасо, Мали, Гвинея, Гана и Либерия. |
Representatives of Cameroon, Ghana and Senegal took part in the workshop, the purpose of which was to define the technical requirements for the platform and to draw up specifications for the project. |
В этом рабочем совещании, цель которого заключалась в определении технических характеристик платформы, приняли участие Гана, Камерун и Сенегал. |
For the record, and in order that there be no doubt, I wish to state categorically that Ghana does not condone, or belong to any group or association of States that condones, fraud, waste or abuse of authority in the United Nations system. |
Гана считает проблему реформы закупочной деятельности в Организации Объединенных Наций крайне важной, поскольку транспарентность и подотчетность имеют решающее значение для безупречной репутации Организации в целом. |
The following were elected as members of the Credentials Committee: Austria, Brazil, Czech Republic, Ghana, Greece, Jamaica, Japan, Malaysia and Uganda. Subsequently, Helmut Tuerk was elected by the Committee as its Chairman. |
Членами Комитета по проверке полномочий были избраны: Австрия, Бразилия, Гана, Греция, Малайзия, Уганда, Чешская Республика, Ямайка и Япония. |
According to the status list for those countries that have ratified the 1977 Organization of African Unity Convention for the Elimination of Mercenarism in Africa, only the Gambia, Ghana, Lesotho, Nigeria and Zimbabwe have ratified the Convention. |
Согласно списку, отражающему статус стран, ратифицировавших Конвенцию Организации африканского единства о ликвидации наемничества в Африке 1977 года, ее ратифицировали только Гамбия, Гана, Зимбабве, Лесото и Нигерия. |
The Authority pays special tribute to the President of the Republic of Ghana and current Chairman of the Authority, H. E. Mr. John Dramani Mahama, for his unwavering efforts in the integration process. |
Руководящий орган самым искренним образом воздает должное президенту Республики Гана и Председателю Руководящего органа Его Превосходительству Джону Драмани Махаме за его неослабные усилия по содействию процессу интеграции. |
At the initiative of President Jerry Rawlings of the Republic of Ghana, Chairman of ECOWAS, a summit meeting of the ECOWAS Committee of Nine was called for 7 and 8 May at Accra. |
По инициативе президента Республики Гана Джерри Ролингса, являвшегося Председателем ЭКОВАС, 7-8 мая в Аккре должна была состояться встреча на высшем уровне Комитета девяти ЭКОВАС. |
Ghana considered the family, whether of the patriarchal or the matriarchal type, to be the foundation on which society was built and a major factor for social stability. It had therefore enthusiastically celebrated the International Year of the Family in 1994. |
Исходя из того, что семья, будь то патриархального или матриархального типа, является основой социальной системы и способствует стабильности общества, Гана активно проводила в 1994 году мероприятия, посвященные Международному году семьи. |
For our part, we in Ghana are coping, not without difficulty, with the challenges posed by these forces, including those that are concomitant with the structural adjustment programmes that we have pursued for well over a decade. |
С нашей стороны Гана решает, не без сложностей, задачи, которые ставят эти силы, включая сопутствующие программам структурной корректировки, которые мы осуществляем на протяжении более чем десятилетия. |
Ghana, through its Atomic Energy Commission (GAEC), has attempted to encourage and promote the commercialization of research and development results by aligning the Commission's research activities with the needs of the country. |
В рамках своей Комиссии по атомной энергии Гана прилагает усилия, направленные на содействие переводу на коммерческую основу результатов научно-исследовательской деятельности посредством соединения проводимых Комиссией исследований с потребностями страны. |
At the 1st meeting, on 9 January, the Chairman of the informal consultations informed the meeting that the following countries had indicated that they would not be attending the International Meeting: Benin, Bhutan, Ghana, Liechtenstein and Uruguay. |
На заседании 9 января Председатель неофициальных консультаций проинформировал участников о том, что Бенин, Бутан, Гана, Лихтенштейн и Уругвай сообщили о том, что они не будут участвовать в Международном совещании. |
1977-present Private dental practitioner-in-charge, ENEC Dental Clinic, Kumasi, Ghana. |
по настоящее время стоматологической клиникой ЕНЕС в Кумаси, Гана. |
Ghana is also committed to the peaceful settlement of disputes on matters arising from the use and navigation of the oceans, and to the promotion of respect for the rule of law in the oceans. |
Гана также привержена мирному урегулированию споров по вопросам, касающимся использования Мирового океана и судоходства, а также соблюдения морского права. |
The continued relationships between Peri Diamonds (Ghana) and Sogenem's former network of Ivorian sellers are evidenced in telephone calls and the frequent visits of Sogenem's former Ivorian interlocutors to the new offices of Peri Diamonds (Ghana) in Accra. |
Свидетельством сохраняющихся отношений между «Пери даймондз» (Гана) и имевшейся ранее у компании «Согенем» сетью ивуарийских продавцов являются телефонные звонки и частые визиты бывших ивуарийских партнеров «Согенем» в новые помещения «Пери даймондз» (Гана) в Аккре. |
The first stamps of independent Ghana were issued in March 1957 and consisted of a commemorative stamp set of four and a definitive stamp series of 12 formed by overprinting former Gold Coast stamps with the words GHANA INDEPENDENCE 6th MARCH 1957. |
Первые почтовые марки независимой Ганы появились в марте 1957 года и представляли собой серию из четырёх памятных марок и серию из 12 стандартных марок, выпущенных путём надпечатки на марках бывшего Золотого Берега: «GHANA INDEPENDENCE 6th MARCH 1957» («Гана. |
Ghana welcomed the consensus reached on the draft Convention against Corruption and considered the High Level Political Conference for the Purpose of Signing a Convention on Corruption, which was to be held in Mexico in December 2003, as timely. |
Она надеется, что эти документы позволят привести к единому знаменателю различные взгляды на это явление и определить приемлемые рамки в международном плане. Гана преисполнена решимости искоренить это зло на своей территории. |
With regard to the participation of women in political parties, Ghana noted that the Constitution seems to suggest that measures should be left to political parties to have an internal organization in accordance with democratic principles. |
Относительно участия женщин в политических партиях Гана отметила, что, как представляется, согласно Конституции политические партии самостоятельно решают вопрос о своей внутренней организации на основе демократических принципов. |
Currently, individuals from the following States are undertaking the Programme: Barbados, Brazil, Comoros, Fiji, Ghana, Indonesia, Madagascar, Papua New Guinea, Philippines and Solomon Islands. |
В настоящее время соискателями стипендии выступают граждане следующих государств: Барбадос, Бразилия, Гана, Индонезия, Коморские Острова, Мадагаскар, Папуа - Новая Гвинея, Соломоновы Острова, Фиджи и Филиппины. |
In 2011, four more countries (Ghana, Liberia, Senegal and Uganda) achieved elimination status, and Ethiopia and Indonesia achieved partial elimination status. |
В 2011 году еще четыре страны (Гана, Либерия, Сенегал и Уганда) полностью, а Эфиопия и Индонезия частично искоренили полиомиелит. |
For example, in countries such as Ghana and Lesotho, the STIP review process had helped put together national STI policy documents that articulated a vision of the role of STI in their national development and outlined practical steps to move towards that vision. |
Например, в таких странах, как Гана и Лесото, обзоры политики в области НТИ помогли выработать национальные стратегии научно-технической и инновационной деятельности, в которых очерчивается будущая роль НТИ в процессе национального развития и практические шаги по достижению поставленных целей. |
(b) In 2003, the Pontifical Council for Culture (PCC) held a formation session for priests on "Pastoral Approaches to Culture" in Accra, Ghana, 24-27 March, which studied, among other topics, the challenges of ethno-centrism and tribalism. |
Ь) В 2003 году Папский совет по культуре (ПСК) провел 24-27 марта в Аккре, Гана, просветительскую сессию для священников на тему "Пастырские подходы к культуре", на которой были рассмотрены в частности такие вопросы, как вызовы этноцентризма и трибализма. |