Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Чрезвычайного положения

Примеры в контексте "Emergency - Чрезвычайного положения"

Примеры: Emergency - Чрезвычайного положения
There is also a general provision for a period of public emergency which may be called by proclamation by the Governor-General. Кроме того, в Конституции закреплены общие условия, касающиеся чрезвычайного положения, которое может объявляться генерал-губернатором.
States shall therefore bring their domestic legislation into line with international norms and principles governing the legality of the state of emergency. Для этого государства должны привести свое внутреннее законодательство в соответствие с международными нормами и принципами, определяющими законность чрезвычайного положения.
Similarly, States are required to give notice by the same means of the lifting of the state of emergency. Государство обязано также аналогичным образом уведомлять об отмене чрезвычайного положения.
Termination of state of emergency on 12 January 1987. Отмена чрезвычайного положения 12 января 1987 года.
The lifting of the state of emergency in Natal province was announced on 18 October 1990. Об отмене чрезвычайного положения в провинции Наталь было объявлено 18 октября 1990 года.
An armed conflict may justify the enactment of a state of emergency. Вооруженный конфликт может оправдывать введение чрезвычайного положения.
He said that the Supreme State Security Court had been established following the proclamation of the state of emergency in the country. Относительно Высокого суда государственной безопасности г-н Аль-Хуссами сообщает, что он был создан после введения чрезвычайного положения в стране.
The regulation also provides that the detailed terms, legal effects and mode of implementation of a state of emergency shall be established by statute. Кроме того, согласно этой статье подробные условия, правовые последствия и порядок осуществления чрезвычайного положения устанавливаются законом.
Consequently, not even the existence of a state of emergency can justify non-observance. Поэтому даже существование чрезвычайного положения не может служить оправданием для несоблюдения данных положений.
In addition, information regarding links between persistent impunity in the country and the existence of a state of emergency continued to be received. Кроме того, по-прежнему поступала информация о взаимосвязи между сохраняющейся в стране безнаказанностью и действием чрезвычайного положения.
Some of the decrees have reportedly provided extensive powers to the regional governor of areas where a state of emergency is in force. По некоторым из таких распоряжений губернаторы районов действия чрезвычайного положения наделяются широкими полномочиями.
It further noted that the human rights provisions could be suspended in officially declared state of emergency. В нем было также отмечено, что действие положений о правах человека может быть приостановлено в случае официального объявления чрезвычайного положения.
Lastly, the situation of children, especially street children, is particularly serious during states of emergency. И наконец, в период чрезвычайного положения особой угрозе подвергаются дети, прежде всего беспризорники.
Restriction on human rights reported from different sources which testify to the existence of a situation of de facto state of emergency. Различные источники сообщали об ограничениях на осуществление прав человека, что свидетельствует о существовании чрезвычайного положения де-факто.
UNICEF cooperated with other United Nations agencies to create contingency plans for possible emergency areas throughout the country. ЮНИСЕФ сотрудничал с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в разработке планов на случай чрезвычайных ситуаций для районов возможного возникновения чрезвычайного положения на территории страны.
Unless the Knesset extends it, the state of emergency will expire automatically on 1 February 2000. Если кнессет не продлит режима чрезвычайного положения, он автоматически будет отменен 1 февраля 2000 года.
The striking feature of the complex emergency situation in Somalia remains the absence of peace and a national government for the past seven years. Отличительной особенностью сложного чрезвычайного положения в Сомали по-прежнему является отсутствие мира и национального правительства в течение последних семи лет.
Belize does not have any public emergency legislation. В Белизе нет законодательства на случай чрезвычайного положения.
It might be preferable to focus instead on the impact of the state of emergency on the enjoyment of human rights. В этой связи было бы более уместным сосредоточиться на последствиях введения чрезвычайного положения для осуществления прав человека.
Nor should they broaden the preconditions necessary for temporary suspension of other rights and freedoms in situations of public emergency. Не должны они и расширять перечень условий, необходимых для временного приостановления действия других прав и свобод в случае объявления чрезвычайного положения.
Mr. GONZALEZ POBLETE inquired about the nature of the measures adopted under the state of emergency. Г-н ГОНСАЛЕС ПОБЛЕТЕ интересуется характером мер, принимаемых в условиях чрезвычайного положения.
The addendum to the fourth periodic report gave specific details of the scope of the suspension of certain constitutional guarantees during states of emergency. В добавлении к четвертому периодическому докладу приведены конкретные сведения о масштабах приостановления действия некоторых конституционных гарантий во время чрезвычайного положения.
Their trial under emergency law exposed them to the risk of ill-treatment. Судебное преследование по законам чрезвычайного положения создает для них риск подвергнуться дурному обращению.
Before declaring a state of emergency, the President consulted with the Parliament. Перед провозглашением чрезвычайного положения президент обязан проконсультироваться с парламентом.
Moreover there did not appear to be any emergency in the country. Более того, в этой стране, как представляется, нет какого-либо чрезвычайного положения.