Английский - русский
Перевод слова Emergency

Перевод emergency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайный (примеров 485)
However, UNHCR stated that the emergency plan put in place in response to the "North Africa immigration emergency" had highlighted long-standing flaws in the reception system. Вместе с тем УВКБ отметило, что чрезвычайный план, принятый в связи с притоком беженцев из стран Северной Африки, продемонстрировал наличие давних недостатков в системе приема беженцев.
In this scenario, while an alternative governance system is decided upon, all new funds handed to the International Monetary Fund should be placed into a new emergency facility, agile and without the conditionalities of traditional adjustment. Согласно этому сценарию, пока вырабатывается альтернативная система управления, все финансовые средства, передаваемые в Международный валютный фонд, должны быть помещены в новый чрезвычайный фонд, который будет проявлять гибкость в своей работе и не будет требовать проведения традиционной структурной перестройки.
I therefore urge the international community and all partners of Guinea-Bissau to be generous in their assistance, including providing contributions to the Emergency Economic Management Fund and the necessary financial and technical support for the holding of presidential elections in 2005. Поэтому я настоятельно призываю международное сообщество и всех партнеров Гвинеи-Бисау оказывать щедрую помощь этой стране, включая предоставление взносов в Чрезвычайный фонд экономического регулирования, а также необходимую финансовую и техническую поддержку в проведении президентских выборов в 2005 году.
I'll tell him it's an emergency. кажу, это чрезвычайный случай.
With its prevention, treatment and care programmes, the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief (PEPFAR) is an example of a Government programme that takes a comprehensive approach to gender. Благодаря программам профилактики, лечения и ухода предложенный президентом Соединенных Штатов Чрезвычайный план по оказанию помощи больным СПИДом (ПЕПФАР) является примером правительственной программы, в ходе реализации которой используется всеобъемлющий подход к гендерной проблематике.
Больше примеров...
Чрезвычайного положения (примеров 2166)
Other applicable rules also include rules in human rights instruments concerning derogation in times of emergency. Другие применимые нормы также включают в себя содержащиеся в договорах о правах человека положения об ограничении прав в случае чрезвычайного положения.
On the recovery track, the United Nations country team is initiating a series of projects to help Somalia move beyond the current emergency and to ensure that its people experience some benefit from the peace process. В части восстановления страновая группа Организации Объединенных Наций начинает ряд проектов помощи Сомали по выходу из теперешнего чрезвычайного положения и обеспечению того, чтобы народ этой страны почувствовал некоторые преимущества мирного процесса.
Reports stated that disappearances, already a chronic problem in Nepal, had continued under the state of emergency announced on 1 February 2005 and there had been increased pressure on human rights activists assisting relatives of the disappeared. В сообщениях говорилось, что акты исчезновения, хотя и являющиеся хронической проблемой в Непале, продолжали совершаться в условиях чрезвычайного положения, введенного 1 февраля 2005 года, и что на правозащитников, помогающих родственникам исчезнувших лиц, оказывается давление.
The State party had indicated that it had not been necessary to declare a state of emergency since the submission of its previous periodic report, but the fact remained that, if the law existed, it could be applied at any time. Государство-участник заявляет, что за период после представления его предыдущего периодического доклада необходимость ввода чрезвычайного положения не возникала, однако, если этот закон существует, он может быть применен в любой момент.
In some domestic systems, expropriation may be permissible in a state of emergency, war or under other special circumstances, whereby compensation or other remedies may be available to those affected. В некоторых национальных системах экспроприация может быть разрешена в случае введения чрезвычайного положения, начала войны или при возникновении других особых обстоятельств, при этом может быть предусмотрена выплата компенсации затронутым лицам или другие формы возмещения.
Больше примеров...
Аварийный (примеров 179)
If her emergency beacon went off, we'd know by now. Если бы ее аварийный маяк отключился мы бы уже знали.
The 90-day emergency kits it provides include food assistance as well as kitchen sets, blankets and mattresses. Выдаваемый им аварийный комплект продовольствия и принадлежностей, рассчитанный на 90 дней, состоит из продовольственных запасов, а также кухонной утвари, одеял и матрасов.
The emergency beacon you brought me will fire a distress signal deep into space. Аварийный маяк может послать сигнал бедствия в глубокий космос.
Requires service, parking and emergency braking and a minimum of two controls Требуется рабочий тормоз, стояночный и аварийный тормоз и минимум два органа управления
611 Heavy. Declaring an emergency. У нас аварийный случай.
Больше примеров...
Чрезвычайное положение (примеров 1138)
Constitutional and legal framework, self-determination, state of emergency and right to participate in the conduct of public affairs Конституционные и правовые рамки, самоопределение, чрезвычайное положение и право на участие в ведении государственных дел
In 1992 and 1993, during a period of turmoil and at a time when the new Constitution had not yet been adopted, a state of emergency had been decreed in Georgia. Чрезвычайное положение вводилось в Грузии в 1992 и 1993 годах в период волнений, когда еще не была принята новая Конституция.
(c) Not to extend states of emergency beyond what is strictly required by the situation, in accordance with the provisions of article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, or to limit their effects; с) не продлевать чрезвычайное положение свыше срока, требуемого конкретной ситуацией, в соответствии со статьей 4 Международного пакта о гражданских и политических правах, или ограничивать его последствия;
The killing caused Ghana's government to declare a national emergency, and triggered an outcry over the curse of tribalism. Это происшествие заставило правительство Ганы объявить чрезвычайное положение в стране и положило начало протестам против пагубного влияния трайбализма.
Whether legal and administrative measures exist to guarantee that no derogation to the right not to be subjected to enforced disappearance is made during a state of war, a threat of war, internal political instability or any other public emergency существуют ли какие-либо юридические или административные меры, гарантирующие невозможность отступления от права не подвергаться насильственному исчезновению, будь то состояние войны или угроза войны, внутренняя политическая нестабильность или любое другое чрезвычайное положение;
Больше примеров...
Срочный (примеров 130)
All applications, except those of an emergency nature, are requested in writing so that they are formally placed on record. Все заявления, за исключением имеющих срочный характер, должны подаваться в письменном виде с целью их официальной регистрации.
Morwenna, I need you to call Dr Timoney on this number and explain that I had an emergency patient and need to reschedule today's meeting. Морвенна, позвони доктору Тимани по этому номеру и объясни, что у меня срочный пациент и нужно перенести сегодняшнюю встречу.
However, the Committee could not ascertain that the proposals in this regard constitute an emergency. Однако Комитет не смог прийти к выводу о том, что данные предложения носят срочный характер.
Emergency call for plastics. Срочный вызов для пластического хирурга.
"Emergency session, Daystrom." Срочный сбор в зал Дейстром.
Больше примеров...
Экстренной (примеров 764)
The 911 emergency system of the National Police has recorded the following statistics, from 2009 through 2011. Система экстренной помощи 911 Национальной полиции зарегистрировала следующие статистические данные за период 2009-2011 годов.
Two-thirds of women in total know about female sterilization, but barely 15 per cent know about emergency contraception. Две трети опрошенных женщин этой категории знают о стерилизации женщин, а об экстренной контрацепции - всего лишь около 15 процентов.
Maternal mortality strategies should focus on building a functioning health system that ensures access to emergency obstetric care for all women who experience complications: Стратегии в области сокращения уровня материнской смертности должны быть направлены на создание эффективной системы здравоохранения, обеспечивающей гарантию доступа всех женщин с послеродовыми осложнениями к экстренной акушерской помощи:
Lastly, she would be interested to know the results of any efforts to educate women on emergency contraception and what was being done to ensure access to that method. Наконец, ей было бы интересно узнать о результатах любых усилий по ознакомлению женщин с методами экстренной контрацепции и о том, что делается для обеспечения доступности этих методов.
Emergency transport facilities must be available for all pregnant and postpartum women and their babies with complications (at any site); Транспортные услуги для оказания экстренной помощи должны быть доступны для всех беременных женщин, рожениц и младенцев с осложнениями (вне зависимости от их местонахождения).
Больше примеров...
Чрезвычайном положении (примеров 526)
The highest percentages of out-of-school girls are in the Horn of Africa and post- or current emergency countries. Более высокий процент девочек, не посещающих школу, отмечается в районе Африканского Рога и странах, переживших чрезвычайные ситуации или находящихся в чрезвычайном положении.
The State party should ensure that the provisions concerning states of emergency are compatible with article 4 of the Covenant. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы его нормативные акты о чрезвычайном положении были совместимы со статьей 4 Пакта.
An appropriate formulation might be to the effect that any action which ran counter to the dignity of the human person should not be allowed, even in a state of emergency. Уместной могла бы быть формулировка в том смысле, что любое действие, направленное против человеческого достоинства, недопустимо, даже при чрезвычайном положении.
With regard to the Emergency Decree in the Southern Border Provinces, Thailand considered that the violence had substantiated the need for special security laws. Касаясь Декрета о чрезвычайном положении в южных приграничных провинциях, Таиланд отметил, что проявления насилия обусловили потребность в принятии специальных законов о безопасности.
According to the source, the Emergency Law, Law No. 162 of 1958, allows arbitrary arrest and indefinite detention without trial. По данным источника, Закон о чрезвычайном положении Nº 162 от 1958 года разрешает произвольные аресты и бессрочное содержание под стражей без решения суда.
Больше примеров...
Экстренного (примеров 260)
Obstetric fistula is a severe maternal morbidity which can affect any woman or girl who suffers from prolonged or obstructed labour without timely access to an emergency Caesarean section. З. Акушерский свищ представляет собой тяжелое материнское заболевание, которое может возникнуть у любой женщины или девочки в результате затяжных или осложненных родов в отсутствие возможности своевременного осуществления экстренного кесарева сечения.
(c) Make response capacity more effective, including through emergency operation centres with common standards; с) повысить эффективность возможностей реагирования, в том числе за счет создания центров экстренного реагирования с общими стандартами;
Women's consultation offices provide such women in need of protection with temporary protection by offering their facilities as emergency shelters, as well as advice on a wide range of matters they face. Отделы консультирования женщин обеспечивают таким женщинам временную защиту, предоставляя им свои помещения в качестве экстренного убежища, а также консультируя по широкому кругу проблем, с которыми они сталкиваются.
As this letter makes clear, ample reasons had existed for a Security Council emergency meeting to have taken place. Как ясно следует из настоящего письма, имелись веские основания для созыва экстренного заседания Совета Безопасности.
'This meant we had to initiate our emergency crash procedure.' "Это значит, что пришло время начать процедуру экстренного крушения"
Больше примеров...
Чрезвычайная ситуация (примеров 366)
Only the gravest emergency could permit me to do what you want. Только самая серьезная чрезвычайная ситуация может дать мне право сделать то, что вы хотите.
I know, but, you see, this is an emergency. Я знаю, но видите ли, это чрезвычайная ситуация.
International human rights defenders have often been denied visas to enter a country where an emergency is occurring. Международным правозащитникам отказывалось нередко в выдаче виз на въезд в страну, где сложилась чрезвычайная ситуация.
In view of the state of emergency declared in Aceh in 2003 and 2004, please explain whether measures have been taken to uphold the absolute prohibition of torture there and, if so, how they are monitored and enforced. С учетом того, что в провинции Ачех в 2003 и 2004 годах вводилась чрезвычайная ситуация, просьба пояснить, принимались ли меры для обеспечения там полного запрета пыток и, если да, как обеспечивались надзор за соблюдением этого запрета и исполнение принятых мер.
There is an emergency in this building. В здании чрезвычайная ситуация.
Больше примеров...
Экстренных (примеров 372)
OLD WOMAN: Don't you have emergency procedures? У вас что нет правил поведения в экстренных ситуациях?
The reform of national legislation needs to fully address three key elements of the protective systems: an overall definition of a 'child at risk'; mechanisms for child protection referrals; and the legal framework for addressing emergency child protection situations. При проведении реформы национального законодательства требуется сосредоточить максимум внимания на трех ключевых аспектах механизмов защиты детей: общее определение понятия «ребенок, относящийся к группе риска»; механизмы обеспечения защиты детей; и нормативно-правовая база, обеспечивающая принятие экстренных мер по защите детей.
Second indent: Insert "in an emergency" after "water" and in the last paragraph, replace "educators" by "ejectors". Второй пункт маркированного списка: Включить "в экстренных случаях" после "должны".
Founded by Olav Zipser In 2009, The FreeFly Astronaut Project is a scientific research mission toward the development of appropriate techniques and survival suits for high-altitude and low-earth-orbit emergency re-entry survival and rescue situations. Проект «FreeFly Astronaut», запущенный Олавом Зипсером в 2009 году, является научно-исследовательской миссией, направленной на разработку соответствующих методик и защитных костюмов для выживания и спасения в экстренных ситуациях, возникающих во время вхождения в плотные слои атмосферы с больших высот и околоземных орбит.
Who did I just put as my emergency person? Кого я записала в раздел "звонить в экстренных случаях"?
Больше примеров...
Экстренное (примеров 209)
An emergency COBR meeting was held on the morning of 4 June. Экстренное заседание COBRA назначено на утро 4 июня.
Arrange for an emergency meeting within this week. Yes, important soon as possible. На этой неделе устройте экстренное совещание важное дело понятно?
The block captain has called an emergency, all-block, shark-stopping meeting... (crashing) Старший квартала созвал экстренное, всеквартальное собрание...
The Salvation Army's Shelter program provides valuable, non-judgmental emergency housing to a basically disenfranchised population; Программа приютов Армии спасения позволяет предоставлять, не вынося никаких суждений, чрезвычайно полезное экстренное жилье маргинальным слоям населения.
An officer's making an emergency broadcast on channel 7. Экстренное вещание по 7-му каналу.
Больше примеров...
Экстренную (примеров 179)
Accelerated training of midwives and emergency surgeons Ускоренное обучение акушерского персонала и хирургов, оказывающих экстренную акушерскую помощь
The States Parties have come to see emergency and continuing medical care as being emergency first-aid and management of injuries, medical care, surgery, and pain management. Государства-участники стали рассматривать экстренное и непрерывное медицинское попечение как экстренную первую помощь и обработку ранений, медицинское лечение, хирургию и болеутоление.
(b) Establishing, preserving and fully implementing laws, norms and regulations that make modern contraceptive methods, including emergency contraception, accessible and available to every woman; Ь) разработка, сохранение и полное осуществление законов, норм и постановлений, которые делают доступными современные методы контрацепции, в том числе экстренную контрацепцию, для всех женщин;
Plans and progress and priorities: All public health establishments in the country are able to give emergency aid. The state hospitals are able to provide trauma care and can give attention to patients affected by mines. Планы, прогресс и приоритеты: Все публичные медико-санитарные заведения страны способны предоставлять экстренную помощь. государственные больницы способны предоставлять травматозное попечение и могут уделять внимание пациентам, затронутым минами.
(c) Allocate additional (emergency) resources to address instances of physical threats against members and staff working for national human rights institutions if necessary; с) выделять, если это необходимо, дополнительные ресурсы (экстренную помощь) в случаях, когда речь идет об угрозах физического насилия в отношении членов и сотрудников национальных правозащитных учреждений;
Больше примеров...
Неотложной помощи (примеров 258)
Four witnesses put him in the emergency room mopping floors minutes before the girl went missing. Четыре свидетеля видели его в отделении неотложной помощи моющего пол за минуту до того, как девочка исчезла.
Government services are confined to emergency treatment, specialist treatment for patients in public hospitals, and dental care for prisoners. Государственное обслуживание ограничивается оказанием неотложной помощи, специализированным обслуживанием пациентов в государственных больницах и стоматологическим обслуживанием заключенных.
As distinct from operational activities of an emergency nature, which provide immediate assistance, these activities are focused on development goals and seek to mobilize and enhance the potential and capacities of countries to promote their own economic and social progress. В отличие от оперативных мероприятий чрезвычайного характера, за счет которых обеспечивается оказание неотложной помощи, такая деятельность направлена на достижение целей развития и осуществляется в интересах мобилизации и повышения потенциалов и возможностей стран в отношении стимулирования своего экономического и социального прогресса.
Enormous costs are incurred and there is constant hardship because of the lack of first aid centres, doctors, specialist clinics, such as gynaecological and obstetrics departments, X-ray services and emergency rooms. Люди несут огромные расходы, а также испытывают постоянные трудности из-за отсутствия пунктов первой помощи, врачей, специализированных клиник, в том числе акушерско-гинекологических консультаций, рентгеновских кабинетов и отделений неотложной помощи.
During the course of one year, 6,000 women consult an emergency department due to lesions from interpersonal violence and about 5,500 women report cases of violence to the police. В течение года 6000 женщин обращаются в учреждения неотложной помощи в связи с травмами, ставшими следствием межличностного насилия, а около 5500 женщин заявляют о случаях насилия в полицию.
Больше примеров...
Экстренный случай (примеров 98)
If you explained this is an emergency. У нас экстренный случай. Сожалею.
I'm his emergency contact, Max. Я Макс, его контакт на экстренный случай.
Well, we're looking for family members, emergency contacts, you know, that stuff. Мы ищем членов семьи, контакты на экстренный случай и все такое.
Out-and-out stealing Christmas! That's not an emergency? Украденное Рождество - это не экстренный случай?
Mom, maple syrup emergency. Мам, экстренный случай на работе.
Больше примеров...
Срочное дело (примеров 59)
' Drive up there and say there's an emergency. Приехать и сказать, что есть срочное дело.
No, this is an emergency. Нет, у меня срочное дело.
was the big emergency last night? Что... Что за срочное дело прошлой ночью?
I have an emergency. У меня тут срочное дело.
I kind of have an emergency. У меня тут срочное дело.
Больше примеров...
Экстренная ситуация (примеров 48)
No, that's not an emergency, mam. Нет, мам, это не экстренная ситуация.
Steph, Steph, we got an emergency. Стэф, Стэф, у нас экстренная ситуация.
It was a real emergency. Это была экстренная ситуация.
We got ourselves a white-girl emergency. У нас тут у белой экстренная ситуация что?
What emergency situation could possibly be more pressing than this outbreak? Какая экстренная ситуация может быть более неотложной, чем эпидемия?
Больше примеров...
Критическое положение (примеров 27)
States of emergency were declared in Sri Lanka, Indonesia, and the Maldives. Критическое положение было объявлено в Шри-Ланке, Индонезии и на Мальдивах.
It's an emergency, and I need to be absolutely certain of a private meeting. Это критическое положение, и я должен быть абсолютно уверен в секретности встречи.
We've actually got an emergency with Christie. У нас по-настоящему критическое положение с Кристи.
It's an emergency. Сейчас - критическое положение.
The number of coma cases is still spreading in Brooklyn, prompting Mayor Bill de Blasio to declare New York a public health emergency. Возрастающее число случает впадения в кому в Бруклине, вынудили мэра Билла де Бласио объявить в Нью Йорке критическое положение.
Больше примеров...
Аварийная ситуация (примеров 23)
So, of course, there's an emergency at work. И, конечно, как всегда на работе аварийная ситуация.
Well, if you get him a beer like you're supposed to, then he won't be able to drive home; hence the emergency. Если ты принесешь ему пиво, он не сможет сесть за руль, вот тебе и аварийная ситуация.
c) the communication of the non-compliance to the consignor and relevant competent authority, respectively, shall be made as soon as practicable and it shall be immediate whenever an emergency exposure situation has developed or is developing.". с) данное несоблюдение должно быть доведено до сведения как грузоотправителя, так и соответствующего компетентного органа как можно скорее, а если возникла или возникает аварийная ситуация облучения, - незамедлительно".
No, this sounds like an emergency. Не, это аварийная ситуация.
We had an inflight emergency. У нас произошла аварийная ситуация в полете.
Больше примеров...
Крайняя необходимость (примеров 15)
This is an emergency. У нас и есть крайняя необходимость.
It's obviously some sort of emergency. Значит тому есть крайняя необходимость
What kind of emergency? Что за крайняя необходимость?
It's an emergency. В этом есть крайняя необходимость.
It isn't an emergency. Это не крайняя необходимость.
Больше примеров...
Чрезвычайное происшествие (примеров 13)
The date of the battle has already been fixed, but at this time an emergency occurs. Дата боя уже назначена, но в это время происходит чрезвычайное происшествие.
Every case of a missing person is treated as an emergency. Каждый факт пропажи человека без вести рассматривается как чрезвычайное происшествие.
In 2005, the administration of the president Bush dedicated $ 7.1 trillion dollars to the development of a strategy to answer to a pandemic emergency. В 2005, администрация президента Буша посвятила $ 7.1 биллиона долларов развитию стратегии, чтобы отвечать на пандемическое чрезвычайное происшествие.
Look, I kind of have a family emergency and was wondering if I could skip my shift today? Послушайте, у меня в семье чрезвычайное происшествие и было бы просто чудесно, если бы я смогла пропустить сегодняшнюю смену.
Police emergency, asap. Чрезвычайное происшествие, срочно.
Больше примеров...
Непредвиденный случай (примеров 9)
Well, I got a little bit of an emergency and I'm... Ну, у меня небольшой непредвиденный случай, и я...
Fortunately I had my emergency five pound note in my purse. К счастью я имела на непредвиденный случай пять фунтов в моем кошельке.
In the meantime, please report to your station supervisor And gather emergency supplies. А пока, пожалуйста, подготовьтесь и соберите запасы на непредвиденный случай.
I had a bit of an emergency. Это был типа непредвиденный случай.
I know, but it's an emergency, let's not be snippy. Я знаю, мама, но это непредвиденный случай.
Больше примеров...
Неотложка (примеров 5)
There probably was an emergency at the hospital and I'm just imagining things. Возможно, в больнице действительно была неотложка, а я просто выдумываю всякое.
And if the demons come calling, there's an emergency room right across the street. И если демоны будут взывать к себе, здесь есть неотложка, прямо через улицу.
Lisa called, said it was an emergency, said something about Dash? Лиза звонила, сказала, что была неотложка, что-то случилось с Дэшем?
Sorry sir, we were late, emergency! Простите, сэр, мы опоздали, неотложка!
I believe you are having a medical emergency. Я считаю вам необходима неотложка.
Больше примеров...
Неотложная ситуация (примеров 8)
Look, this is a medical emergency. Слушай, у меня неотложная ситуация.
Tell him it's an emergency. Скажи ему, это неотложная ситуация.
Now, what's the big emergency? Итак, что за неотложная ситуация?
There was an emergency at work. На работе неотложная ситуация.
Is this the emergency? Это и есть неотложная ситуация?
Больше примеров...
Отделение неотложной помощи (примеров 20)
I walked through the emergency department on my way home. Я прошёл через отделение неотложной помощи по дороге домой.
Penny, that's the evening you fell in your bathtub and I had to drive you to the emergency room. Пенни, в тот вечер ты упала в ванной и мне пришлось везти тебя в отделение неотложной помощи.
Any person may call an ambulance to take him to his nearest hospital accident or emergency department. Любое лицо может вызвать скорую помощь, которая доставит его в отделение неотложной помощи, находящееся в ближайшей больнице.
The Government indicated that, on 27 April 1999, Mahmoud Boumahdi suffered a heart attack and had been taken to the emergency room of the Hassan II hospital. Правительство указало, что 27 апреля 1999 года у Махмуда Бумахди произошел сердечный приступ и он был перевезен в отделение неотложной помощи больницы им. Хасана II.
About an hour after she had arrived home, after I'd sent her home, she collapsed and her family called 911 and the paramedics brought her back to the emergency department where she had a blood pressure of 50, which is in severe shock. Через час после того, как она добралась до дома, когда я её выписал, она потеряла сознание, родственники вызвали скорую, и медицинские работники доставили её в отделение неотложной помощи с кровяным давлением в 50, что является состоянием шока.
Больше примеров...
Запасных (примеров 37)
No emergency exits, no underground tunnels, and no one is going in or out of that building without our saying so. Нет запасных выходов, нет подземных тоннелей, и никто не сможет войти или выйти из здания без нашего согласия.
The minimum number of emergency exits shall be such that the total number of exits in a separate compartment is as follows: Минимальное число запасных выходов должно быть таким, чтобы общее число выходов в обособленном отделении было следующим:
Paragraph 7.7.7.1., amend to read: "7.7.7.1. The maximum and minimum height, and the minimum depth, of steps for passengers at service and emergency doors, and within the vehicle, are specified in Annex 4, figure 8. Пункт 7.7.7.1 изменить следующим образом: "7.7.7.1 Максимальная и минимальная высота, минимальная глубина ступенек для пассажиров у служебных и запасных дверей, а также внутри транспортного средства указаны в приложении 4, рис.
The informal group was keen to revise the minimum dimensions of the emergency doors in order to align them with the evolution of the technology and with the corpulence of average users (elderly people, etc.). Неофициальная группа стремилась пересмотреть минимальные габариты запасных дверей с учетом технического прогресса и комплекции средних пользователей (пожилых людей и т.д.).
According to the type of construction the RABT should recommend e.g. cross connections between parallel tunnel tubes, emergency galleries and emergency lanes below the carriageway, if the cross section of the tunnel allows these. В зависимости от типа конструкции положения RABT должны рекомендовать, например, оборудование перемычек между параллельными галереями туннеля, запасных галерей и аварийных проходов под проезжей частью, если это позволяет поперечное сечение туннеля.
Больше примеров...
Запасные (примеров 40)
I suppose we could just use the emergency credit card in the short term. Я полагаю, мы могли бы использовать запасные кредитные карты, не на долго.
Hinged emergency doors fitted to the side of the vehicle shall be hinged at their forward edge and shall open outwards. 7.6.7.4 Навесные запасные двери, установленные на боковой части транспортного средства, должны навешиваться передней частью и открываться наружу.
All emergency doors which cannot easily be seen from the driver's seat shall be provided with an audible device to warn the driver when they are not securely closed. 5.6.7.6 Все запасные двери, обзорность которых с сиденья водителя затруднена, должны быть оборудованы звуковыми устройствами, предупреждающими водителя, что эти двери закрыты неполностью.
Emergency doors shall be proofed against unintentional operation. 7.6.7.5 Запасные двери должны быть оборудованы устройством, предотвращающим их непреднамеренное открывание.
It had earlier delivered logistics and spare parts for another aircraft that had made an emergency landing at Mogadishu International Airport. Ранее на этом самолете были доставлены предметы материально-технического обеспечения и запасные части для другого самолета, который еще раньше совершил вынужденную посадку в международном аэропорту Могадишо.
Больше примеров...