Norway therefore welcomes the upgrading of the Central Emergency Revolving Fund, which will make it a permanent emergency fund that can quickly respond to - and possibly prevent - crises like the one in Southern Africa. | Поэтому Норвегия приветствует реорганизацию Центрального чрезвычайного оборотного фонда, цель которой состоит в превращении его в постоянный чрезвычайный фонд, который сможет оперативно реагировать на кризисы, такие как кризис в Южной Африке, и, возможно, предотвращать их. |
Mr. Jan Eliasson last year also made an urgent request for a winter emergency fund of $17.6 million, a request that was not adequately responded to. | Г-н Ян Элиассон в прошлом году также обратился с настоятельной просьбой выделить в зимний чрезвычайный фонд 17,6 млн. долл. США, но и эта просьба не получила адекватного отклика. |
Most of those in need are located along the Juba Valley and in the Gedo region, where malnutrition rates exceed the 15 per cent emergency threshold and cattle losses are estimated at between 40 and 60 per cent. | Большинство этих нуждающихся проживают в долине Джуббы и в районе Гедо, где уровень недоедания превышает чрезвычайный пороговый показатель в 15 процентов, а потери среди скота оцениваются в диапазоне от 40 до 60 процентов. |
Habitat reimbursed $1.69 million during 1994 and informed the Central Emergency Revolving Fund in April 1995 that since additional contributions had not been received, it was not in a position to repay the balance. | В 1994 году Хабитат вернул сумму в размере 1,69 млн. долл. США и в апреле 1995 года информировал Центральный чрезвычайный оборотный фонд о том, что, поскольку дополнительные взносы не поступили, он не в состоянии выплатить остальную часть. |
In the case of Guinea-Bissau, political requirements identified by the Group to obtain donor support were implemented and the Emergency Economic Management Fund recommended by the Group was established by January 2004. | Что касается Гвинеи-Бисау, то были созданы политические условия, которые, по определению Группы, были необходимы для получения донорской поддержки, и к январю 2004 года был учрежден рекомендованный Группой Чрезвычайный фонд экономического регулирования. |
Okay, I've decided to request a state of emergency. | Ладно, я решила запросить объявление чрезвычайного положения. |
This risk arises not only from the circumstances that led to the declaration of the state of emergency, but also from the measures that Governments adopt under the state of emergency. | В этом случае речь идет не только о воздействии, которое могут иметь обстоятельства, послужившие мотивом для объявления чрезвычайного положения, но также и меры, которые правительство принимает в этой связи. |
(a) Reconsider the maintenance of the state of emergency; | а) вновь рассмотреть вопрос о целесообразности сохранения чрезвычайного положения; |
This study could serve as the basis for drafting a universal declaration that incorporates the principles governing the protection of human rights during states of emergency with a view to consolidating relevant international standards. | Данное исследование могло бы послужить основой для разработки имеющей универсальный характер декларации, в которой были бы перечислены принципы защиты прав человека в условиях чрезвычайного положения, и тем самым консолидированы международные нормы в этой области. |
(a) When a state of emergency is declared, the Council of Ministers shall, in accordance with regulations it issues, have all necessary power to protect the country's peace and sovereignty, and to maintain public security, law and order; | а) В случае объявления чрезвычайного положения Совет министров имеет все необходимые полномочия для защиты в соответствии с принимаемыми им постановлениями мира внутри страны и независимости государства, а также поддержания общественной безопасности, законности и порядка; |
You should call the Fire Service, activate the fire alarm and leave by the nearest emergency exit. | Ты должен позвонить в Пожарную охрану, активировать пожарную тревогу и выйти, через ближайший аварийный выход. |
In addition, they are engaged in activities such as emergency repair of houses and distribution of agricultural products. | Кроме того, они занимались такими видами деятельности, как аварийный ремонт домов и распределение сельскохозяйственной продукции. |
The 90-day emergency kits it provides include food assistance as well as kitchen sets, blankets and mattresses. | Выдаваемый им аварийный комплект продовольствия и принадлежностей, рассчитанный на 90 дней, состоит из продовольственных запасов, а также кухонной утвари, одеял и матрасов. |
You raided my emergency kit? | Ты совершил набег на мой аварийный тайник? |
MALORY: But if the emergency beacon is going off- | Но если аварийный маячок сравботал... |
In accordance with article 337 of the Constitution, the President may, in the Council of Ministers, declare a state of emergency. | Согласно статье 337 Национальной конституции Боливарианской Республики Венесуэлы президент в Совете министров может объявлять чрезвычайное положение. |
Reportedly, under the Anti-Terror Law, suspects in the provinces under a state of emergency can be held in custody without access to their family, friends or lawyer for 30 days. | Как сообщается, в соответствии с антитеррористическим законом подозреваемые лица в провинциях, где действует чрезвычайное положение, могут в течение 30 дней содержаться под стражей, не имея права видеться с членами своих семей, друзьями и адвокатами. |
As Congress has not renewed the Act, the President has extended annually the emergency, most recently with the "Notice - Continuation of the National Emergency with Respect to Export Control Regulations" of 8 August 2013. | Поскольку конгресс не продлил действие закона, президент ежегодно продлевает чрезвычайное положение, в последний раз - уведомлением о сохранении чрезвычайного положения в масштабах страны применительно к правилам экспортного контроля от 8 августа 2013 года. |
The authorities had endeavoured to avoid epidemics and had succeeded, but the Government's actions in that connection had made it necessary to declare a state of emergency for 15 days. | Власти стремились избежать распространения эпидемий и им это удалось, но действия правительства действительно потребовали объявить чрезвычайное положение в течение 15 дней. |
Committee to Protect Journalists (CPJ) reported that a reporter, Lusine Barseghan, was assaulted while attempting to document abuses at a Yerevan polling station. During a three-week long State of Emergency all independent reporting was banned. | В течение трех недель, когда в стране было объявлено чрезвычайное положение, была запрещена деятельность всех независимых СМИ, сообщается в документе. |
Morwenna, I need you to call Dr Timoney on this number and explain that I had an emergency patient and need to reschedule today's meeting. | Морвенна, позвони доктору Тимани по этому номеру и объясни, что у меня срочный пациент и нужно перенести сегодняшнюю встречу. |
Emergency runway repairs are under way in Dili. | В настоящее время в Дили ведется срочный ремонт взлетно-посадочной полосы. |
I have an emergency at Le Casset. | У меня срочный вызов в Ле Кассе. |
It's an emergency Pentagon... | Это срочный звонок в Пентагон. |
No, he was called for an emergency. | Уехал на срочный вызов. |
These jump seats are normally located near emergency exits so that flight attendants can quickly open the exit door for an emergency evacuation. | Эти места обычно располагаются рядом с запасными выходами, благодаря чему стюардессы могут быстро открыть дверь для экстренной эвакуации. |
Other recommendations included strengthening the role of district-based coordinators for cross-sectoral liaison and logistic coordination with government departments and civil society organizations, and increasing support for district-level consolidated documentation of emergency support interventions. | Было также рекомендовано усилить роль районных координаторов в области межсекторального взаимодействия и координации логистики с государственными ведомствами и организациями гражданского общества и активизировать поддержку на уровне районов в составлении сводной документации по мерам экстренной помощи. |
With a view to achieving Millennium Development Goal five by 2015, the international community must accelerate efforts to ensure equitable access to affordable, comprehensive, high-quality maternal health care that included skilled attendance during childbirth and emergency obstetric care in the event of complications. | Для достижения к 2015 году цели 5, сформулированной в Декларации тысячелетия, международному сообществу необходимо активизировать усилия для обеспечения справедливости в пользование доступными, всеобъемлющими и высококачественными услугами по охране материнского здоровья, включая оказание квалифицированной помощи при родах и экстренной акушерской помощи в случае осложнений. |
Police have issued an emergency number... | Полиция указала телефон экстренной службы... |
The emergency hotline created by MINUSTAH in 2005 provides essential round-the-clock service to the community and has enabled the Police Operations Centre to coordinate required actions according to information provided by the local population. | Благодаря телефонной линии экстренной помощи, открытой МООНСГ в 2005 году, предоставление базовых услуг на общинном уровне осуществляется в круглосуточном режиме, а оперативный полицейский центр имеет возможность координировать принятие требуемых мер с учетом информации, предоставленной местным населением. |
Did that mean that the treaty law of the Covenant could be applied in a state of emergency? | Означает ли это, что договорное право Пакта может применяться при чрезвычайном положении? |
From 17 to 21 April the Special Rapporteur engaged with officials, experts and civil society regarding a draft counter-terrorism law that is intended to replace the state of emergency, scheduled to end on 28 May 2010. | С 17 по 21 апреля Специальный докладчик обсуждал с официальными лицами, экспертами и гражданским обществом вопрос о разработке законопроекта о борьбе с терроризмом, призванного заменить постановление о чрезвычайном положении, действие которого должно закончиться 28 мая 2010 года. |
(e) Legal and procedural analysis of electoral and related legislation (including consideration of the impact of nationality, emergency and security laws); and | е) проведение анализа юридических и процедурных аспектов избирательного и смежного с ним законодательства (включая изучение влияния законов о гражданстве, чрезвычайном положении и безопасности); |
It should be emphasized that the Emergency Decree does not permit any arrest of suspects or detention at whim without time limitations, court proceedings, or a subpoena issuance. | Следует подчеркнуть, что Указ о чрезвычайном положении не позволяет производить любой арест подозреваемых или произвольное задержание без ограничений по срокам, судебного разбирательства или вызова в суд. |
Pursuant to Emergency Law 92/1967, resolutions of the Security Council imposing sanctions within the framework of Article 41 of the Charter of the United Nations must first be published by ministerial decision and, thereafter, implemented by presidential decree. | В соответствии с законом о чрезвычайном положении 92/1967 резолюции Совета Безопасности о санкциях по смыслу статьи 41 Устава Организации Объединенных Наций должны сначала быть опубликованы на основании министерского решения, а затем введены в действие президентским указом. |
Niger reported that one minefield totaling 2,400 square metres was identified during an emergency mine impact survey carried out in June 2011. | Нигер сообщил, что одно минное поле площадью 2400 кв. м было выявлено в ходе экстренного обследования воздействия мин, проведенного в июне 2011 года. |
6.5.3. The emergency braking phase shall result in the subject vehicle not impacting the moving target. | 6.5.3 В результате применения этапа экстренного торможения данное средство не должно столкнуться с движущейся целью. |
The Commission finds it irresponsible that these vehicles were parked in such a way as to block the emergency exit route. | Комиссия находит безответственным размещение этих автомашин таким образом, что они блокировали маршрут экстренного отъезда. |
On 3 August, a helicopter used by a rations provider contracted by UNAMID and its three crew members were detained by SLA-Minni Minawi forces after having made an emergency landing 50 km south of Nyala owing to technical difficulties. | 3 августа вертолет, использовавшийся поставщиком пайков по контракту с ЮНАМИД, и три члена экипажа были захвачены силами ОАС-Минни Минави после экстренного приземления в 50 км к югу от Ньялы в связи с техническими неисправностями. |
It is charged with establishing and operating the new National Emergency Child Locator Center. | Перед ним была поставлена задача создания и управления деятельностью нового Национального центра экстренного поиска детей. |
A 20-year-long emergency is a contradiction in terms. | Двадцатилетняя чрезвычайная ситуация - это несоответствие понятий. |
As a result of the new emergency situation arising from the October 1992 attack on Monrovia and the spread of hostilities to other parts of Liberia, a special emergency appeal for $7.5 million was issued in November 1992. | Новая чрезвычайная ситуация, возникшая в результате нападения в октябре 1992 года на Монровию и распространения боевых действий на другие районы Либерии, вынудила обратиться в ноябре 1992 года с особым призывом о неотложном выделении 7,5 долл. США. |
For the purpose of the present draft article, "emergency" means a situation, resulting suddenly from natural causes or from human conduct, that poses an imminent threat of causing serious harm to aquifer States or other States. | Для цели настоящего проекта статьи "чрезвычайная ситуация" означает ситуацию, являющуюся неожиданным результатом действия сил природы или деятельности человека, которая создает неминуемую угрозу нанесения серьезного ущерба государствам водоносного горизонта или другим государствам. |
After more than two decades of conflict, Afghanistan has some of the worst education indicators in the world according to a UNICEF Afghanistan paper entitled "Education - a chronic emergency in Afghanistan". | После более чем двух десятилетий конфликта, по данным доклада ЮНИСЕФ по Афганистану, озаглавленного "Образование - хроническая чрезвычайная ситуация в Афганистане", Афганистан входит в число стран мира с наихудшими показателями в области образования. |
Asia & the Pacific South Asia Earthquake Emergency | Чрезвычайная ситуация, вызванная землетрясением в Южной Азии |
They are used mainly for food, health, education and emergency expenses of the migrants' families. | Эти средства в основном идут на питание, оплату услуг здравоохранения и образования, а также экстренных нужд семей мигрантов. |
In case of emergency, other, alternative methods can be used, provided that the request is subsequently formalized within a period of 15 to 30 days. | В экстренных случаях можно использовать и другие альтернативные формы запросов, при условии, что затем они будут официально оформлены в течение 15 - 30 дней. |
Advice and assistance with a view to the establishment and functioning of the Joint Commission and the Darfur Security Arrangements Implementation Commission, including through monthly and emergency meetings | Оказание консультационной помощи и содействия в создании и налаживании работы Совместной комиссии и Комиссии по осуществлению мероприятий по обеспечению безопасности в Дарфуре, включая проведение ежемесячных и экстренных совещаний |
However, some European countries such as Germany, Italy and the Netherlands implemented a number of emergency or short-term labour market policies whose intent was to minimize job losses and a number of these proved to be quite successful. | В то же время некоторые европейские страны, включая Германию, Италию и Нидерланды, приняли ряд экстренных или краткосрочных программ на рынке труда, направленных на минимизацию потери рабочих мест, при этом ряд таких программ оказался весьма успешным. |
Emergency telephone numbers can also be displayed separately. | Кроме того, отдельно могут быть указаны номера телефонов экстренных служб. |
I heard that they're all gathering at the pub for an emergency meeting. | Я слышала, что они собрали экстренное совещание в пабе. |
Assistance by United Nations entities in this area includes different forms of financial assistance, capacity-building, emergency job creation as well as direct food assistance. | Помощь, оказываемая в этой области подразделениями системы Организации Объединенных Наций, включает различные формы финансовой помощи, укрепление потенциала, экстренное создание рабочих мест, а также прямую продовольственную помощь. |
To address chronic food insecurity, emergency seeds and tools have been distributed to farmers who lost their property to armed groups in Port Loko, Kenema and Bo districts as well as the Western Area. | Для преодоления хронически нестабильного положения с продовольствием организовано экстренное распределение семян и инструментария среди крестьян, собственность которых была отобрана вооруженными группировками в округах Порт-Локо, Кенема и Бо, а также в Западной области. |
All expenditures related to an Observation visit, including board, lodging, transportation and emergency medical care of the members of an Observation Team within the area of application, shall be undertaken by the Observed Party. | Все расходы, связанные с наблюдательным визитом, включая питание, размещение, транспортировку и экстренное медицинское обслуживание членов группы по наблюдению в пределах района применения, покрывает Наблюдаемая сторона. |
He convened an emergency meeting. | Он созвал экстренное заседание. |
As I said this morning, effective humanitarian action - keeping people alive - can never be an alibi for real efforts to end a conflict and provide security for those whom we feed and cloth and give emergency medical assistance. | Как я уже сказал сегодня утром, эффективная гуманитарная деятельность - сохранение жизни людей - не может служить заменой реальных усилий, направленных на прекращение конфликтов и обеспечение безопасности тех, кому мы предоставляем продовольствие, одежду и экстренную медицинскую помощь. |
Housing: creation or continuation in 2013 of 5,000 emergency accommodation places, of which approximately one third will be reserved to women victims of violence; | жилье: в 2013 году будут созданы или выделены 5000 мест в приютах, предоставляющих экстренную помощь, и примерно треть этих мест будет зарезервирована для женщин - жертв насилия; |
I'm requesting an emergency autopatch relay to 9-1-1. | СОС. Запрашиваю экстренную автокоррекцию на службу спасения. |
Over 300 telephone hotlines had been set up to provide emergency psychological support. | Организована работа более 300 "телефонов доверия", по которым можно получить экстренную психологическую помощь и поддержку. |
And he's chopping up all the women's meats... We interrupt Roy Brown to give you an emergency news bulletin. | Мы прерываем Роя Брауна, чтобы сообщить вам экстренную сводку новостей. |
Creation of the "VIVIR" emergency hotline 114 within the Security Ministry. | Открытие Министерством безопасности телефонной линии 114 неотложной помощи под названием "Жизнь". |
Results: In maternal and child health, 84 communities in eight priority areas now have emergency plans and make obstetrical referrals. | В ходе реализации Программы получены следующие результаты: в рамках охраны материнства и детства 84 общины восьми приоритетных районов были охвачены планами оказания неотложной помощи и помощи, связанной с беременностью и родами. |
Medical emergency network for doctors. | "Врачебная сеть неотложной помощи". |
Private enterprises and factories must have enough room, toilets, emergency kits, health center, medicines and clean water in their agencies. | Частные предприятия и производства обязаны обеспечить достаточные площади под рабочие помещения, оснащение туалетами, иметь аптечки неотложной помощи, медицинские пункты, медикаменты и чистую воду. |
The emergency programme to support the prison sector, carried out with the assistance of the United Nations Development Programme, provided for the establishment of a civil prison warder service under the authority of the Ministry of Justice which would include women. | Реализуемая при поддержке ПРООН Программа по оказанию неотложной помощи пенитенциарным учреждениям предусматривает создание под руководством министерства юстиции гражданского корпуса надзирателей тюрем, в который будут приниматься женщины. |
He can keep it in the classroom in case of an emergency. | Оно будет храниться в классе на экстренный случай. |
Out-and-out stealing Christmas! That's not an emergency? | Украденное Рождество - это не экстренный случай? |
Now, the question I have, from a tactical perspective, is what took Casey so long to realize it wasn't a life-threatening emergency? | Сейчас вопрос, который во многом определил моё решение, почему Кейси так долго не мог определить, что это был не экстренный случай? |
What if it was an emergency? | А что если экстренный случай? |
I know it's like policy and everything, but this is a family emergency, so maybe you could just give me the room number... | Я вас понимаю, но это экстренный случай, может сказать мне номер комнаты... |
No, this is an emergency. | Нет, у меня срочное дело. |
Stuart, this is an emergency. | Эй! Стюарт, у меня очень срочное дело |
It really is an emergency. | Но у нас действительно срочное дело! |
The president said it's a big emergency with the I.M.F. and Kurdistan or Greece or... (Sighs) I don't know. | Президент сказал, что у него большое срочное дело с МВФ и Курдистаном или Грецией или Я не знаю. |
This is a super-big emergency! | Тут у меня срочное дело... |
And it wasn't an emergency. | Это была не экстренная ситуация. |
There's an emergency! | У меня тут экстренная ситуация! |
We got ourselves a white-girl emergency. | У нас тут у белой экстренная ситуация что? |
I have an emergency situation and I need - | У меня экстренная ситуация и мне надо... |
We got an emergency situation going on. | У нас экстренная ситуация. |
It's an emergency, and I need to be absolutely certain of a private meeting. | Это критическое положение, и я должен быть абсолютно уверен в секретности встречи. |
We've actually got an emergency with Christie. | У нас по-настоящему критическое положение с Кристи. |
It's an emergency. | Сейчас - критическое положение. |
It's an emergency. | Ёто - критическое положение. |
Greyhound 40 declaring absolute emergency. | Говорит Гончая-40, объявляю критическое положение. |
Some kind of emergency at Star Labs. | Какая-то аварийная ситуация в Звездной Лаборатории. |
310 to Control, we got a transit emergency down here. | 310-й - диспетчерской: у нас тут аварийная ситуация с поездом. |
Well, if you get him a beer like you're supposed to, then he won't be able to drive home; hence the emergency. | Если ты принесешь ему пиво, он не сможет сесть за руль, вот тебе и аварийная ситуация. |
We've got an emergency situation! | У нас аварийная ситуация, майор! |
An emergency has been reported in this building. | В здании произошла аварийная ситуация. |
I believe that this is a medical emergency, Your Honor. | Надеюсь, это крайняя необходимость, Ваша Честь. |
If there's an emergency, I'll return immediately... | "Если возникнет крайняя необходимость, я немедленно вернусь..." |
What kind of emergency? | Что за крайняя необходимость? |
I mean, it was an emergency, Jerry. | В смысле, то была крайняя необходимость, Джерри. |
Stallwood, administration emergency! | Столвуд, крайняя необходимость! |
We're having an emergency, and we were looking for something. | У нас тут чрезвычайное происшествие, мы кое-что ищем. |
Every case of a missing person is treated as an emergency. | Каждый факт пропажи человека без вести рассматривается как чрезвычайное происшествие. |
In 2005, the administration of the president Bush dedicated $ 7.1 trillion dollars to the development of a strategy to answer to a pandemic emergency. | В 2005, администрация президента Буша посвятила $ 7.1 биллиона долларов развитию стратегии, чтобы отвечать на пандемическое чрезвычайное происшествие. |
I got an emergency. | У меня чрезвычайное происшествие. |
I'm having a crisis and an emergency. | У меня чрезвычайное происшествие. |
Please fake a work emergency and get out. | Пожалуйста, притворись, что у тебя непредвиденный случай на работе и убирайся. |
Fortunately I had my emergency five pound note in my purse. | К счастью я имела на непредвиденный случай пять фунтов в моем кошельке. |
In the meantime, please report to your station supervisor And gather emergency supplies. | А пока, пожалуйста, подготовьтесь и соберите запасы на непредвиденный случай. |
It was an emergency. | Это был непредвиденный случай. |
Dr. Mason has an emergency on the ward. | У доктора Мейсона непредвиденный случай в палате. |
There probably was an emergency at the hospital and I'm just imagining things. | Возможно, в больнице действительно была неотложка, а я просто выдумываю всякое. |
And if the demons come calling, there's an emergency room right across the street. | И если демоны будут взывать к себе, здесь есть неотложка, прямо через улицу. |
Lisa called, said it was an emergency, said something about Dash? | Лиза звонила, сказала, что была неотложка, что-то случилось с Дэшем? |
Sorry sir, we were late, emergency! | Простите, сэр, мы опоздали, неотложка! |
I believe you are having a medical emergency. | Я считаю вам необходима неотложка. |
No, this is an emergency. | Нет, у меня неотложная ситуация. |
Tell him it's an emergency. | Скажи ему, это неотложная ситуация. |
There was an emergency at work. | На работе неотложная ситуация. |
Is this the emergency? | Это и есть неотложная ситуация? |
An emergency is a situation requiring urgent assistance. | Это неотложная ситуация, которая требует экстренной помощи. |
I walked through the emergency department on my way home. | Я прошёл через отделение неотложной помощи по дороге домой. |
He was taken to the emergency room and at 3 am today his heart just suddenly stopped. | Его отвезли в отделение неотложной помощи, и в З часа утра его сердце внезапно остановилось. |
Penny, that's the evening you fell in your bathtub and I had to drive you to the emergency room. | Пенни, в тот вечер ты упала в ванной и мне пришлось везти тебя в отделение неотложной помощи. |
But it is better to arrive safely than on a stretcher or in the emergency room. | Но лучше добраться до него целым и невредимым, чем быть доставленным на носилках в отделение неотложной помощи». |
About an hour after she had arrived home, after I'd sent her home, she collapsed and her family called 911 and the paramedics brought her back to the emergency department where she had a blood pressure of 50, which is in severe shock. | Через час после того, как она добралась до дома, когда я её выписал, она потеряла сознание, родственники вызвали скорую, и медицинские работники доставили её в отделение неотложной помощи с кровяным давлением в 50, что является состоянием шока. |
They also agreed that these steps were essential for the successful execution of short-term and medium-term emergency electricity generation projects currently under way in the north. | Они также согласились, что эти шаги необходимы для успешного завершения краткосрочных и среднесрочных проектов создания запасных мощностей по выработке электроэнергии, реализация которых ведется на севере. |
3.11.1.3. Access to one of the service or emergency doors on the vehicle may be obstructed by a boarding device providing the following two conditions are satisfied from both inside and outside the vehicle. | 3.11.1.3 Доступ к одной из служебных или запасных дверей в транспортном средстве может быть ограничен из-за наличия устройства для посадки при соблюдении как внутри, так и снаружи транспортного средства следующих двух условий: |
The informal group was keen to revise the minimum dimensions of the emergency doors in order to align them with the evolution of the technology and with the corpulence of average users (elderly people, etc.). | Неофициальная группа стремилась пересмотреть минимальные габариты запасных дверей с учетом технического прогресса и комплекции средних пользователей (пожилых людей и т.д.). |
A vehicle to which paragraph 7.7.1.10. of Annex 3 applies shall meet the requirements of paragraph 7.6.3.1. of Annex 3 or paragraph 1.1. of this annex as regards emergency windows and escape hatches, and the following minimum requirements as regards service doors and emergency doors: | 1.1.1 Транспортное средство, к которому применяется пункт 7.7.1.10 приложения 3, должно отвечать требованиям пункта 7.6.3.1 приложения 3 или пункта 1.1 настоящего приложения в отношении запасных окон и аварийных люков и следующим минимальным требованиям для служебных дверей и запасных дверей: |
on-site repair, emergency service for NETZSCH components, moving service, technical information service, spare parts and exchange service. | ремонт на месте, экстренные консультации, помощь при переезде, служба технической информации, замена запасных частей. |
We cannot count on hotels in case of emergency. | Мы не можем уповать на запасные гостиницы. |
Article 11.05 Access to working spaces Article Article 11.06 Exits and emergency exits | Статья 11.05 Доступ к рабочим местам Статья 11.06 Выходы и запасные выходы |
Article 3.06 - Emergency lights (12) | Статья 3.06 - Запасные огни (12) |
Emergency generators are in use. | Сейчас работают запасные генераторы. |
It had earlier delivered logistics and spare parts for another aircraft that had made an emergency landing at Mogadishu International Airport. | Ранее на этом самолете были доставлены предметы материально-технического обеспечения и запасные части для другого самолета, который еще раньше совершил вынужденную посадку в международном аэропорту Могадишо. |