| He also invited UNESCO's national commissions to open a Rwanda emergency account world wide to help alleviate the human suffering. | Он также предложил национальным комиссиям ЮНЕСКО открыть всемирный чрезвычайный счет для Руанды, средства которого пошли бы на облегчение участи и страданий людей. |
| The emergency fund has consistently proven to be an effective method for providing funds to UNFPA offices in a timely manner and allowing the organization to initiate its response to crises before donor and CERF funds become available. | Практика показывает, что чрезвычайный фонд неизменно служит эффективным методом своевременного обеспечения средствами отделений ЮНФПА, позволяющим организации приступать к принятию мер в кризисных ситуациях до поступления средств от доноров и СЕРФ. |
| Since its establishment, the Central Emergency Revolving Fund has proved its usefulness in this field. | С момента учреждения Центральный оборотный чрезвычайный фонд доказал свою полезность в этой области. |
| Memorandum of cooperation was signed by NATO Public Information Center and "Emergency Channel" Information Center in 2008. | В 2008 г. между информационным центром НАТО и информационным центром «Чрезвычайный Канал» был подписан меморандум о сотрудничестве. |
| The Council calls upon international donors to contribute urgently to the Government of Guinea-Bissau's budget for civil service and military salaries and also encourages them to contribute to the Emergency Economic Management Fund for Guinea-Bissau, managed by the UNDP. | Совет обращается к международным донорам с призывом срочно внести взносы в бюджет правительства Гвинеи-Бисау для выплаты денежного содержания гражданским служащим и военным, а также рекомендует им делать взносы в Чрезвычайный фонд экономического регулирования для Гвинеи-Бисау, которым управляет ПРООН. |
| A proclamation of emergency would lapse after a period of 14 days unless approved by Parliament. | Решение об объявлении чрезвычайного положения теряет силу по истечении 14 дней с момента его принятия, если оно не утверждается парламентом. |
| Mexico indicated that it is expectant regarding the lifting of the state of emergency announced in the national report. | Мексика указала, что она ожидает отмены чрезвычайного положения, о чем было объявлено в национальном докладе. |
| Since becoming an internationally recognized sovereign State, Burkina Faso, like other African States, has been governed by democratic regimes and regimes with emergency powers. | З. После обретения международного суверенитета Буркина-Фасо, подобно другим африканским странам, переживала периоды демократического правления и чрезвычайного положения. |
| No need to declare a state of emergency on the territory of the Republic arose during the period when the Kyrgyz Republic was establishing its independence (August 1992). | За период установления независимости в Кыргызской Республике (август 1992 года) необходимости для объявления чрезвычайного положения на территории Республики не возникало. |
| Ms. AKEB (Algeria), reverting to the questions on freedom of expression during the state of emergency, observed that in every country in the world freedom of the press could be restricted during emergencies. | Г-жа АКЕБ (Алжир), возвращаясь к вопросам, касающимся свободы выражения мнений в период действия чрезвычайного положения, прежде всего отмечает, что во всех странах мира в отношении свободы печати могут быть при исключительных обстоятельствах введены ограничения. |
| The perp got out of the building through an emergency exit in the stairwell... with her gun and wallet. | Подозреваемый покинул здание через аварийный выход по лестнице вместе с её пушкой и бумажником. |
| But why open the emergency door? | Но, зачем открыли аварийный выход? |
| Do you really know the position of the nearest emergency exit? | Вы действительно знаете, где находится ближайший аварийный выход? |
| There is an emergency override. | Тут есть аварийный выключатель. |
| Sublight engines to emergency thrust. | Субсветовые двигатели на аварийный прыжок. |
| As previously noted, when an armed conflict constitutes a genuine emergency, a State may restrict and even derogate from certain human rights. | Как уже отмечалось, когда вооруженный конфликт действительно порождает чрезвычайное положение, государство может ограничить определенные права человека или даже отступить от них. |
| The delegation had said that the state of emergency was rarely invoked and the death penalty seldom used; however, the Committee required specific statistical data in both cases. | Делегация заявила, что на чрезвычайное положение редко ссылаются и что смертную казнь применяют не часто; однако Комитет просит представить конкретную статистическую информацию по обоим вопросам. |
| States of emergency were declared in Sierra Leone on 31 July, in Liberia on 6 August and in Guinea on 13 August. | Чрезвычайное положение было объявлено в Сьерра-Леоне 31 июля, в Либерии 6 августа и в Гвинее 13 августа. |
| The Law specifies the situations during which the state of emergency may be proclaimed, which rights can be restricted, and what obligations can be imposed upon people. | В этом законе описываются ситуации, при которых может вводиться чрезвычайное положение, права, которые могут ограничиваться, и обязанности, которые могут устанавливаться для населения. |
| It should be noted in this respect that, on 21 April 2011, the Syrian authorities lifted the State of Emergency Law and abolished the Supreme State Security Court, even though the law itself remains in force. | В связи с этим следует отметить, что 21 апреля 2011 года сирийские власти отменили чрезвычайное положение и упразднили Верховный суд государственной безопасности, хотя сам закон остается в силе. |
| He had an emergency with Mike. | У него был срочный вопрос по поводу Майка. |
| However, the Committee could not ascertain that the proposals in this regard constitute an emergency. | Однако Комитет не смог прийти к выводу о том, что данные предложения носят срочный характер. |
| I'm in the middle of an emergency, but I'll come back to you. | У меня срочный вызов, но я к вам вернусь. |
| If this is an emergency, please try... | Если случай срочный, по... |
| That's not an emergency? | Разве не срочный случай? |
| A national police emergency call centre was established for Juba by the national police with assistance from the United Nations Development Programme. | Национальная полицейская служба Южного Судана при поддержке со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций учредила также центр экстренной телефонной связи для Джубы, который уже действует. |
| 'Cause it's time for an emergency trip to Disney World. | Потому что самое время для экстренной поездки в Диснейленд. |
| Only press the red button in an emergency. | Нажимай красную кнопку только в экстренной ситуации. |
| In the emergency context, WFP led the logistics and the emergency telecommunications clusters, and co-led the food security cluster. | В контексте чрезвычайных ситуаций ВПП возглавляла работу по тематическим блокам вопросов, касающихся материально-технического обеспечения и экстренной телекоммуникационной связи, и совместно с еще одним учреждением возглавляла работу по тематическому блоку вопросов, касающихся продовольственной безопасности. |
| Properly equip fixed and mobile emergency resources with a sufficient number of qualified and well-trained personnel. | с) Расположить подразделения оказания экстренной помощи таким образом, чтобы они могли прибыть к месту дорожно-транспортного происшествия как можно скорее после вызова. |
| So it's almost like we should be saying, "We are facing a state of emergency." | То есть мы, должны сказать примерно так "Мы находимся в чрезвычайном положении." |
| When the full Parliament reconvened on 23 January 2007, the law on the formation of the Independent High Electoral Commission was passed, as well as the state of emergency law, which had lapsed on 31 December 2006. | Собравшись на заседание в полном составе 23 января 2007 года, парламент принял закон о формировании Независимой высокой избирательной комиссии, а также закон о чрезвычайном положении, с учетом того, что ранее принятый прекратил действие 31 декабря 2006 года. |
| The general comment expressly envisages the use of the law of armed conflict for two purposes: to determine whether a State is prohibited from introducing a particular measure and to determine the necessity of a measure which a State wishes to adopt in a situation of emergency. | Замечание общего порядка ясно предусматривает применение права вооруженных конфликтов в двух целях: для определения того, запрещено ли государству принимать определенную меру, и для определения необходимости меры, которую государство хотело бы принять в чрезвычайном положении. |
| Such "security" laws include the Emergency Provision Act, the Unlawful Association Act and the Printers and Publishers Registration Law. | К таким законам «в области безопасности» относятся Закон о чрезвычайном положении, Закон о незаконных ассоциациях и Закон о регистрации типографий и издательств. |
| In his reply, the representative of the State party referred to the information previously provided in connection with the application of the Emergency Act and stated that judges were completely independent of the administration. | В своем ответе представитель государства-участника сослался на информацию, представленную ранее в связи с применением закона о чрезвычайном положении, и заявил, что судьи остаются полностью независимыми при отправлении правосудия. |
| following notification of an involuntary transfer or completion of an emergency transfer, and | после получения уведомления о принудительном переводе или по завершении экстренного перевода и |
| 6.8.3. The AEBS shall not provide a collision warning and shall not initiate the emergency braking phase. | 6.8.3 ОСЭТ не должна подавать сигнал предупреждения о столкновении и не должна инициировать этап экстренного торможения. |
| Well, I'm not having an emergency! | Со мной не произошло ничего экстренного! |
| These are emergency cheering-up pancakes. | Блинчики для экстренного поднятия настроения. |
| We support the creation of a global emergency warning network aimed at better coordinating national search and rescue services with a view to defining the specialized roles of national participants in international rescue operations. | Выступаем за создание глобальной сети экстренного оповещения на случай крупных чрезвычайных ситуаций с целью обеспечения координации национальных спасательных служб, отлаживания определенной национальной специализации участников международных спасательных операций. |
| In exceptional cases, when the emergency situation requires the intensification of the support of agencies, CERF may continue to serve as a source of funding in order to avoid the scaling down of much-needed relief activities. | В исключительных случаях, когда чрезвычайная ситуация требует более интенсивной поддержки со стороны учреждений, ЦЧОФ может продолжать служить источником финансирования во избежание сокращения масштабов крайне необходимых мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи. |
| We will perform the tasks that any such emergency may call for, and, at the same time, we will continue working towards building a nation of free and responsible citizens who, with increased productivity and full employment, will no longer require public assistance. | Мы будем выполнять задачи, которых может потребовать такая чрезвычайная ситуация, и одновременно будем продолжать работать над строительством нации свободных и ответственных граждан, которые благодаря повышению производительности труда и полной занятости более не будут нуждаться в государственной помощи. |
| (a) WHO assesses that the armed conflict in Chechnya created a complex emergency situation in the northern Caucasus, where the second most affected republic after Chechnya turned out to be Ingushetia due to a massive influx of IDPs. | а) По оценкам ВОЗ, в результате вооруженного конфликта в Чечне на Северном Кавказе создалась сложная чрезвычайная ситуация, когда вследствие массового притока ВПЛ Ингушетия стала второй после Чечни наиболее пострадавшей республикой. |
| Sorry. Floral emergency. | Извините, чрезвычайная ситуация с цветочным оформлением. |
| We have an emergency. | У нас чрезвычайная ситуация. |
| Because he doesn't make house calls unless there's an emergency. | Потому что на дом он выезжает только в экстренных случаях. |
| Invites the donor community to consider providing budgetary support to meet emergency needs, including the payment of salaries, in particular by providing additional contributions through the Emergency Economic Management Fund; | предлагает сообществу доноров рассмотреть вопрос о том, чтобы оказать бюджетную поддержку для удовлетворения экстренных потребностей, включая выплату заработной платы, в частности посредством внесения дополнительных взносов через Чрезвычайный фонд экономического регулирования; |
| The local operator has in-depth knowledge of the environment, the habits and customs of the towns and industries surrounding the tunnel, possible courses of action in an emergency, etc. | Местные операторы хорошо знакомы с условиями окружающей среды, с обычаями и сложившейся практикой населенных пунктов и предприятий, расположенных вблизи туннеля, с имеющимися возможностями для оказания помощи в экстренных ситуациях и т.д. |
| Second indent: Insert "in an emergency" after "water" and in the last paragraph, replace "educators" by "ejectors". | Второй пункт маркированного списка: Включить "в экстренных случаях" после "должны". |
| The representative of CTIF introduced his document on emergency action codes intended at some stage to provide the sole replacement for the "Kemler" Code, in the context of the global system of harmonization for danger coding. | Представитель МТКП внес на рассмотрение свой документ, касающийся кодов экстренных мер, призванных лишь заменить собой в будущем код "Кемлера" в рамках глобальной системы согласования кодовых обозначений видов опасности. |
| An emergency COBR meeting was held on the morning of 4 June. | Экстренное заседание COBRA назначено на утро 4 июня. |
| What's so urgent you called an emergency council meeting at this hour? | Зачем так срочно созывать экстренное заседание совета в такой час? |
| I'm e-mailing all the neighborhood business owners to attend an emergency meeting tonight at the diner. | Я пишу по электронке всем владельцам соседних заведений, чтобы они сегодня вечером пришли на экстренное собрание в закусочной. |
| While it had not been possible to reopen the Headquarters complex on Wednesday, 31 October 2012, emergency meetings of the Security Council had been held on that day, and the General Assembly had been able to meet on the following day. | Хотя в среду, 31 октября 2012 года, комплекс Центральных учреждений открыть не удалось, в тот день было проведено экстренное заседание Совета Безопасности, а на следующий день смогла провести свое заседание Генеральная Ассамблея. |
| The Salvation Army's Shelter program provides valuable, non-judgmental emergency housing to a basically disenfranchised population; | Программа приютов Армии спасения позволяет предоставлять, не вынося никаких суждений, чрезвычайно полезное экстренное жилье маргинальным слоям населения. |
| This center provides free legal advice, health checks, emergency referrals to hospitals, as well as the provision of temporal residential placement. | Центр бесплатно предоставляет юридические консультации, проводит медицинские осмотры, осуществляет экстренную госпитализацию и предоставляет временное жилье. |
| The blockade hindered the movement of essential supplies by the humanitarian agencies and forced the International Committee of the Red Cross to organize an emergency airlift of foodstuffs from Peshawar to Kabul. | Блокада осложнила доставку необходимых грузов, которой занимаются агентства по оказанию гуманитарной помощи, и вынудила Международный комитет Красного Креста организовать экстренную переброску продовольственных товаров по воздуху из Пешавара в Кабул. |
| Doctors are performing emergency surgery. | Врачи проводят экстренную операцию. |
| And he's chopping up all the women's meats... We interrupt Roy Brown to give you an emergency news bulletin. | Мы прерываем Роя Брауна, чтобы сообщить вам экстренную сводку новостей. |
| Less than one hour ago, British Aqualantic Flight 10 made an emergency landing after a bomb exploded mid-air. | Рейс номер 10 Бритиш Аква-Атлантик совершил экстренную посадку после того, как в салоне произошёл взрыв. |
| The use of the intravenous form for short-term pain in people in the emergency department is supported by limited evidence. | Использование внутривенной формы парацетамола для краткосрочной боли у людей в отделении неотложной помощи подтверждается ограниченными доказательствами. |
| I have a room for you in the emergency ward next door. | Тогда я размещу вас в палате в отделении неотложной помощи. |
| Ozone can aggravate asthma and other respiratory diseases, leading to more asthma attacks, use of additional medication, and more severe symptoms that require a doctor's attention, more visits to the emergency room, and increased hospitalizations. | Озон может обострить астму и другие респираторные заболевания, что является причиной увеличения числа приступов астмы, роста потребления медикаментов и появления более серьезных симптомов, требующих медицинской помощи, а также более частых обращений в кабинеты неотложной помощи и госпитализации. |
| Among activities in 2009, UNFPA shipped emergency reproductive health supplies to respond to the needs of populations affected by conflict in Yemen and by floods in Burkina Faso, the Gambia, Mauritania and Senegal. | В частности, в 2009 году ЮНФПА обеспечил доставку товаров для оказания неотложной помощи, связанной с охраной репродуктивного здоровья, для удовлетворения потребностей населения, пострадавшего от конфликта в Йемене и от наводнений в Буркина-Фасо, Гамбии, Мавритании и Сенегале. |
| The technical problem to be solved consists in the timely and quality provision of emergency care to injured animals, an increase in the effectiveness of treatment and the prevention of serious complications. | Решаемая техническая задача - своевременное и качественное оказание неотложной помощи пострадавшим животным, повышение эффективности лечения, предупреждение развития тяжелых осложнений. |
| He can keep it in the classroom in case of an emergency. | Оно будет храниться в классе на экстренный случай. |
| Captain, we got an emergency down here. | Капитан, у нас тут экстренный случай. |
| Could not leave it on the waiting list, in an emergency? | Вы не могли бы поставить его в лист ожидания это экстренный случай |
| Pinkeye's not an emergency. | Конъюнктивит это не экстренный случай. |
| There's an emergency. | Мартин, экстренный случай. |
| An emergency is-is a life-or-death situation. | Срочное дело, это когда кому-то угрожает смерть. |
| I told shiny suit there was an emergency, And I rescheduled for tomorrow. | Сказала мистеру глянцевому костюму, что у вас срочное дело, и перенесла на завтра. |
| What is the big emergency? | Какое еще срочное дело? |
| I had an emergency come up. | У меня было срочное дело. |
| This is, like, a "for real" deal emergency type situation. | А это, кажись, "настоящее" срочное дело. |
| There's an emergency in the kitchen. | Что тебе надо? - На кухне какая-то экстренная ситуация. |
| It was an emergency. | У меня и была экстренная ситуация. |
| There's an emergency! | У меня тут экстренная ситуация! |
| We have a level five emergency. | У нас экстренная ситуация класса 5. |
| We have an emergency situation here. | У нас тут экстренная ситуация. |
| Nurse, get the team in here for an emergency C - section. | Сестра, команду сюда критическое положение, секция "С". |
| We've actually got an emergency with Christie. | У нас по-настоящему критическое положение с Кристи. |
| Stresses with deep concern that the HIV/AIDS emergency, with its devastating scale and impact, requires urgent actions in all fields and at all levels; | с глубокой озабоченностью подчеркивает, что связанное с ВИЧ/ СПИДом критическое положение ввиду своих широчайших масштабов и опустошительных последствий требует принятия безотлагательных мер во всех областях и на всех уровнях; |
| It's an emergency! | Это - критическое положение! |
| This is a psychiatric emergency. | Это психиатрическое критическое положение. |
| You said we had a problem, not a big galactic emergency. | Ты сказал, что у нас проблема, а не громадная галактическая аварийная ситуация. |
| 310 to Control, we got a transit emergency down here. | 310-й - диспетчерской: у нас тут аварийная ситуация с поездом. |
| We've got an emergency situation! | У нас аварийная ситуация, майор! |
| We got an emergency. | У нас аварийная ситуация. |
| We have an emergency situation! | У нас аварийная ситуация! |
| Well, I think this is an emergency, honey. | Дорогая, думаю, это и есть крайняя необходимость. |
| This is an emergency. | У нас и есть крайняя необходимость. |
| It's an emergency. | В этом есть крайняя необходимость. |
| I mean, it was an emergency, Jerry. | В смысле, то была крайняя необходимость, Джерри. |
| You know, an emergency. | Знаешь, крайняя необходимость. |
| You said the emergency was over. | Вы сказали, что чрезвычайное происшествие закончилось. |
| We're having an emergency, and we were looking for something. | У нас тут чрезвычайное происшествие, мы кое-что ищем. |
| Every case of a missing person is treated as an emergency. | Каждый факт пропажи человека без вести рассматривается как чрезвычайное происшествие. |
| Well, if an emergency develops, there'll be no safeguard at the drill head. | Если будет чрезвычайное происшествие, на буре не будет никакой защиты. |
| What's the emergency? | Что за чрезвычайное происшествие? |
| Well, I got a little bit of an emergency and I'm... | Ну, у меня небольшой непредвиденный случай, и я... |
| Fortunately I had my emergency five pound note in my purse. | К счастью я имела на непредвиденный случай пять фунтов в моем кошельке. |
| In the meantime, please report to your station supervisor And gather emergency supplies. | А пока, пожалуйста, подготовьтесь и соберите запасы на непредвиденный случай. |
| I had a bit of an emergency. | Это был типа непредвиденный случай. |
| Dr. Mason has an emergency on the ward. | У доктора Мейсона непредвиденный случай в палате. |
| There probably was an emergency at the hospital and I'm just imagining things. | Возможно, в больнице действительно была неотложка, а я просто выдумываю всякое. |
| And if the demons come calling, there's an emergency room right across the street. | И если демоны будут взывать к себе, здесь есть неотложка, прямо через улицу. |
| Lisa called, said it was an emergency, said something about Dash? | Лиза звонила, сказала, что была неотложка, что-то случилось с Дэшем? |
| Sorry sir, we were late, emergency! | Простите, сэр, мы опоздали, неотложка! |
| I believe you are having a medical emergency. | Я считаю вам необходима неотложка. |
| No, this is an emergency. | Нет, у меня неотложная ситуация. |
| Look, this is a medical emergency. | Слушай, у меня неотложная ситуация. |
| Tell him it's an emergency. | Скажи ему, это неотложная ситуация. |
| There was an emergency at work. | На работе неотложная ситуация. |
| We have an emergency situation here. | У нас тут неотложная ситуация. |
| I walked through the emergency department on my way home. | Я прошёл через отделение неотложной помощи по дороге домой. |
| The emergency room continued to receive the most visits (42 per cent), followed by paediatric and dental clinics. | Наибольшее количество приемов пришлось, как и прежде, на отделение неотложной помощи (42 процента), за которым следуют педиатрическая и стоматологическая клиники. |
| But it is better to arrive safely than on a stretcher or in the emergency room. | Но лучше добраться до него целым и невредимым, чем быть доставленным на носилках в отделение неотложной помощи». |
| About an hour after she had arrived home, after I'd sent her home, she collapsed and her family called 911 and the paramedics brought her back to the emergency department where she had a blood pressure of 50, which is in severe shock. | Через час после того, как она добралась до дома, когда я её выписал, она потеряла сознание, родственники вызвали скорую, и медицинские работники доставили её в отделение неотложной помощи с кровяным давлением в 50, что является состоянием шока. |
| Any person may call an ambulance to take him to his nearest hospital accident or emergency department. | Любое лицо может вызвать скорую помощь, которая доставит его в отделение неотложной помощи, находящееся в ближайшей больнице. |
| The current paragraph 7.6.7.2 permits that emergency doors are power-operated provided that they meet certain provisions. | Нынешний пункт 7.6.7.2 допускает использование запасных дверей с механическим приводом при условии, что они соответствуют известным положениям. |
| 7.6.3.1.3. An Emergency windows shall have a minimum area of 400,000 mm2. | 7.6.3.1.3 площадь запасных окон должна быть не менее 400000 мм2. |
| "Overnight locking system" means a system designed to provide the possibility to secure the service and emergency doors of the vehicle against opening. | 2.41 Система блокировки в ночное время означает систему, имеющую целью исключить возможность открытия служебных и запасных дверей транспортного средства. |
| Before take-off, passengers should pay close attention to information provided on the location of emergency exits, where life vests are located, and how to use the oxygen masks. | Перед полетом пассажиры должны внимательно прослушать информацию о расположении запасных выходов, правила пользования спасательными жилетами и аварийной кислородной системой. |
| According to the type of construction the RABT should recommend e.g. cross connections between parallel tunnel tubes, emergency galleries and emergency lanes below the carriageway, if the cross section of the tunnel allows these. | В зависимости от типа конструкции положения RABT должны рекомендовать, например, оборудование перемычек между параллельными галереями туннеля, запасных галерей и аварийных проходов под проезжей частью, если это позволяет поперечное сечение туннеля. |
| She using the emergency mini curling iron that I gave her. | Она использует запасные щипцы для завивки, что я ей подарила. |
| I suppose we could just use the emergency credit card in the short term. | Я полагаю, мы могли бы использовать запасные кредитные карты, не на долго. |
| 12-2.1.9 The accommodation shall be provided with emergency exits permitting rapid evacuation. | 12-2.1.9 Жилые помещения должны иметь запасные выходы, позволяющие произвести быструю эвакуацию. |
| 11-6.1 The number, arrangement and dimensions of exits, including emergency exits, shall be in accordance with the use and dimensions of the relevant space. | 11-6.1 Количество, оборудование и габариты выходных отверстий, включая запасные выходы, должны соответствовать назначению и габаритам соответствующих помещений. |
| Emergency galleries with bi-directional tunnels | Запасные галереи в туннелях с движением в двух направлениях |