Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Чрезвычайного положения

Примеры в контексте "Emergency - Чрезвычайного положения"

Примеры: Emergency - Чрезвычайного положения
The human rights were violated the most during the insurgency and the state of emergency. Большинство нарушений прав человека произошло в период беспорядков и чрезвычайного положения.
It would also be useful to know what the effects had been of the declaration of a national emergency by the President in 2005. Было бы также полезно узнать, каковы были последствия объявления президентом в 2005 году состояния национального чрезвычайного положения.
The Human Rights Committee has characterized such an emergency as being of an exceptional nature. Комитет по правам человека охарактеризовал объявление чрезвычайного положения ситуацией исключительного характера.
He highlights the important role of judges in protecting human rights during states of emergency. Специальный докладчик также подчеркивает важную роль, которую судьи играют в деле гарантирования прав человека в условиях чрезвычайного положения.
The Working Group reiterates its concerns that states of emergency are a root cause of arbitrary detentions. Рабочая группа вновь высказывает свою озабоченность по поводу того, что основной причиной произвольных задержаний является режим чрезвычайного положения.
According to FIDH, they have been severely repressed since the declaration of the state of emergency. Согласно информации, представленной МФПЧ, после введения чрезвычайного положения они стали жестоко подавляться.
The Government's response was the declaration of a state of emergency, marked by the violent repression by military forces. Ответом правительства на эти выступления стало объявление чрезвычайного положения, которое ознаменовалось насильственными репрессиями со стороны вооруженных сил.
As under the 1972 Constitution, the suspension of these rights even under a state of emergency is not permitted. Как и в Конституции 1972 года, приостановление действия этих прав даже в условиях чрезвычайного положения не допускается.
Such a need was addressed by the declaration and maintenance of the state of emergency, which included the exercise of powers of arrest and detention. Такая потребность была удовлетворена путем объявления и сохранения чрезвычайного положения, включая осуществление полномочий по аресту и задержанию.
The recent decree instituting the state of emergency also imposes censorship on newspapers covering such events. Недавний декрет о введении чрезвычайного положения вводит также цензуру для газет, освещающих эти события.
In 2007, CMW noted that Egypt envisaged the possibility of lifting the state of emergency. В 2007 году КТМ отметил, что Египет рассматривает возможность отмены чрезвычайного положения.
NCHR called for ending the state of emergency and all the exceptional procedures associated with it. НСПЧ призвал отменить действие чрезвычайного положения и всех связанных с ним чрезвычайных процедур.
The delegation listed the measures taken under the state of emergency, which were subsequently repealed. Делегация Алжира перечислила меры, принятые в рамках чрезвычайного положения, и те из них, которые впоследствии были отменены.
There is no state of emergency in effect in Jordan. В настоящий момент Иордания не находится в состоянии чрезвычайного положения.
Another eight States have announced derogation from article 17 without an explicit reference to terrorism as the cause for a state of emergency. Еще 8 государств объявили об отступлении от положений статьи 17, прямо не сославшись на терроризм в качестве причины введения чрезвычайного положения.
For instance, in cases of natural disasters, states of emergency or war, relocation may be inevitable for reasons of public security or safety. Например, в случаях стихийных бедствий, чрезвычайного положения или войны переселение может оказаться неизбежным по соображениям общественной безопасности.
Under international law the remedy of habeas corpus could not be restricted in the event of a state of siege or emergency. Согласно международному праву, процедура хабеас корпус не может быть ограничена в случае осадного или чрезвычайного положения.
Indeed, none of the legislation of the Republic of Yemen authorizes violations of these rights in time of emergency. Ни одно из законодательных положений Йеменской Республики не допускает нарушения этих прав в период чрезвычайного положения.
Moreover, it would be helpful to know what remedies were available for irregularities occurring during the state of emergency. Кроме того, было бы полезно знать, какие средства обжалования предусмотрены на случай совершения нарушений в период действия чрезвычайного положения.
In point of fact, the exceptional measures adopted under the state of emergency were accompanied by safeguards designed to protect human rights. Принимаемые в рамках чрезвычайного положения исключительные меры фактически обеспечивались гарантиями защиты прав человека.
The state of emergency was lifted weeks before the elections, which resulted in full restoration of fundamental rights. В результате отмены, за несколько недель до выборов, чрезвычайного положения были в полном объеме восстановлены основные права.
France welcomed the lifting of the state of emergency and the constructive reforms undertaken. Франция приветствовала отмену чрезвычайного положения и предпринятые конструктивные реформы.
Liability for non-military service now exists in a state of emergency as well. Призыв на альтернативную службу возможен сегодня и в период действия чрезвычайного положения.
Under no circumstances does the declaration of a state of emergency authorize violations of citizens' freedoms, curbs on fundamental human rights or torture. Объявление чрезвычайного положения никоим образом не допускает нарушения гражданских свобод, ущемления основных прав человека и применения пыток.
Hospitals and health centres of the Ministry of Health worked on an emergency basis under extremely difficult conditions and with limited resources. Больницы и медицинские центры Министерства здравоохранения работали в режиме чрезвычайного положения в крайне тяжелых условиях и при ограниченных ресурсах.