Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Чрезвычайного положения

Примеры в контексте "Emergency - Чрезвычайного положения"

Примеры: Emergency - Чрезвычайного положения
The proclamation declaring the public emergency will subsist only during the existence of the situation leading to the declartion and will lapse immediately thereafter. Прокламация об объявлении чрезвычайного положения действует только в период существования ситуации, вызвавшей его объявление, и теряет силу сразу после этого.
Thereafter, monitors should be posted in the country for the duration of the state of emergency. После этого в страну можно было бы посылать наблюдателей, которые находились бы там во время действия чрезвычайного положения.
The application of decrees adopted under article 213 of the Constitution and their non-application at the end of the emergency period should be closely monitored. Следует осуществлять тщательный контроль за применением указов, принятых в соответствии со статьей 213 Конституции, и прекращением их действия по истечении периода чрезвычайного положения.
Under the Constitution it is forbidden to amend or supplement the Constitution during a state of emergency (art. 139, second sentence). Конституция запрещает в период чрезвычайного положения производить изменения и дополнения Конституции (часть 2 статьи 139).
Neither the Constitution nor the electoral laws shall be changed during the period of a state of emergency. В период чрезвычайного положения ни в Конституцию, ни в законодательство о выборах не могут вноситься поправки.
In another area, the fundamental rights whose application could be suspended during a state of emergency were not specified. По другому вопросу, касающемуся основных прав, осуществление которых может быть временно приостановлено в период чрезвычайного положения, конкретная информация также не представлена.
Article 200 of the Constitution stipulated that the remedies of habeas corpus and amparo should not be suspended during a state of emergency. Статья 200 Конституции гласит, что использование средств правовой защиты хабеас корпус и ампаро в период чрезвычайного положения не приостанавливается.
Furthermore, article 4 of the Covenant, which dealt with the proclamation of states of emergency, was not respected in India. Кроме того, в Индии не соблюдается положение статьи 4 Пакта, касающееся введения чрезвычайного положения.
The Act had been adopted under the state of emergency in 1976, but was still in force. Этот закон был принят в 1976 году в период чрезвычайного положения, но до сих пор остается в силе.
In a public emergency, or in cases involving State security, the police custody period could be doubled by order of the prosecutor. В условиях чрезвычайного положения или в случаях, связанных с необходимостью обеспечения государственной безопасности, период содержания под стражей в полиции может быть по приказу прокурора увеличен в два раза.
Since becoming an internationally recognized sovereign State, Burkina Faso, like other African States, has been governed by democratic regimes and regimes with emergency powers. З. После обретения международного суверенитета Буркина-Фасо, подобно другим африканским странам, переживала периоды демократического правления и чрезвычайного положения.
However, no international instrument includes the remedy of habeas corpus among the rights or guarantees which cannot be suspended during officially declared states of emergency. Однако ни в одном международно-правовом акте право хабеас корпус не включается в число прав или гарантий, которые не могут быть приостановлены в период официально объявленного осадного или чрезвычайного положения.
It should be emphasized that the remedies of habeas corpus and of amparo continue to operate under a State of emergency. Важно отметить, что применение процедур хабеас корпус и ампаро в период действия чрезвычайного положения не приостанавливается.
The Constitution allows derogation from the following sections during the state of emergency: Конституция допускает отступление от следующих статей в период действия чрезвычайного положения:
The Committee was interested in knowing whether there was a time-limit on the state of emergency which had originally been proclaimed in February 1992. Комитет хотел бы знать, существует ли предельный срок действия чрезвычайного положения, которое было первоначально введено в феврале 1992 года.
The existence of a declared state of emergency as such shall not be invoked by a State Party as a reason to object to a visit. Наличие объявленного чрезвычайного положения как такового не может приводиться государством-участником в качестве причины для возражения против проведения посещения.
a) During periods of public emergency; or а) в периоды чрезвычайного положения; или
The Uruguayan delegation said that the penitentiary situation is a matter of serious concern, and has been since the President declared a state of emergency at all prison centres. Делегация Уругвая заявила, что положение в пенитенциарных учреждениях вызывает серьезную озабоченность, особенно с момента объявления Президентом чрезвычайного положения во всех тюрьмах.
The delegation had earlier stated that India had made no legal declaration of a state of emergency under article 4 of the Covenant. Ранее делегация заявила, что Индия в соответствии со статьей 4 Пакта официально не объявляла о введении чрезвычайного положения.
The circumstances under which a state of emergency can exist are set out in section 26 (4) of the Constitution. Условия введения чрезвычайного положения перечислены в статье 26(4) Конституции.
(a) Reconsider the maintenance of the state of emergency; а) вновь рассмотреть вопрос о целесообразности сохранения чрезвычайного положения;
Article 15 of the Constitution provides for a partial or entire suspension of fundamental rights and freedoms in times of martial law or a state of emergency. Статья 15 Конституции предусматривает, что во время военного или чрезвычайного положения осуществление основных прав и свобод может быть частично или полностью приостановлено.
The exceptional powers conferred on the President authorizing him to refer to military courts individuals accused of terrorism were valid only during a state of emergency. Исключительные полномочия, которыми наделен Президент и которые позволяют ему направлять дела гражданских лиц, обвиненных в терроризме, в военные суды, действительны только во время чрезвычайного положения.
It was his understanding that individuals committing offences not related to terrorism but occurring under the state of emergency came under the jurisdiction of those courts. Насколько он понимает, лица, совершающие преступления, не связанные с терроризмом, но во время чрезвычайного положения, подпадают под юрисдикцию этих судов.
There were avenues for Parliament to act if it was not in agreement with the imposition of a state of emergency. Парламент имеет возможность принять соответствующие меры, если он не согласен с введением чрезвычайного положения.