Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Чрезвычайного положения

Примеры в контексте "Emergency - Чрезвычайного положения"

Примеры: Emergency - Чрезвычайного положения
The Government had therefore declared a state of public emergency, which had accounted for a reduction of five per cent in its GDP. В связи с этим правительство объявило о введении чрезвычайного положения, что привело к сокращению ВВП на 5 процентов.
Pursuant to clause (7) of article 143 of the Constitution, these rights cannot be suspended even during a state of emergency. Согласно пункту 7 статьи 143 Конституции действие этих прав не может быть приостановлено даже в случае чрезвычайного положения.
Some human rights may be restricted in two types of general emergency - in military crises situations and non-military (civil) emergencies. Некоторые права человека могут быть ограничены при возникновении общей чрезвычайной ситуации двух видов: в случае военного кризиса, а также в случае невоенного (гражданского) чрезвычайного положения.
The involvement of the army was subject to civilian authority and the Ministry of Defence was accountable once a state of emergency had been lifted. В ходе такого сотрудничества армия подчиняется гражданским органам, а после отмены чрезвычайного положения Министерство обороны должно отчитаться о своих действиях.
Implementing norms and principles for the protection of human rights and freedoms under state of emergency conditions within national legislation; имплементировать в национальное законодательство нормы и принципы защиты прав и свобод человека в условиях чрезвычайного положения;
I know you're aware of the Taelons' operation during the state of emergency. Вам ведь известно о их действиях во время чрезвычайного положения.
And if there is no emergency, it's like I don't exist. И, если нет чрезвычайного положения, это все равно, что я не существую.
National epidemiological services must focus their efforts on timely diagnosis of an infectious agent, localization of an outbreak, provisions of medical assistance and prevention of new diseases, ensuring of sanitary and epidemiological stability in the emergency zone. Национальные эпидемиологические службы должны концентрировать свои усилия на своевременной диагностике возбудителя, локализации вспышки, предоставлении медицинской помощи и предотвращении новых заболеваний, обеспечении санитарно-эпидемиологической стабильности в зоне чрезвычайного положения.
Some doubt remained as to whether the State party considered itself bound to uphold the Covenant under a state of emergency. Сохраняются некоторые сомнения в отношении того, считает ли государство-участник себя обязанным выполнять положения Пакта в условиях чрезвычайного положения.
The Representative was impressed by the speed and efficiency of the humanitarian response in the emergency phase, given the challenges posed by sudden emergencies of that magnitude. Сознавая вызовы, связанные с чрезвычайными ситуациями таких масштабов, Представитель был поражен оперативностью и эффективностью гуманитарной помощи на этапе чрезвычайного положения.
In the case of a state of emergency, international human rights law contains specific provisions which prescribe the actions of States. Что касается чрезвычайного положения, то в международном праве по правам человека содержатся конкретные положения, которые предписывают государствам определенные действия.
The European Convention on Human Rights was even more specific, speaking in article 15 of "war or other public emergency". В статье 15 Европейской конвенции по правам человека об этом говорится более конкретно: "в период войны или иного чрезвычайного положения".
In answer to question 4, the delegation had informed the Committee that there had been no state of emergency in Chechnya in recent years. Отвечая на вопрос 4, делегация сообщила Комитету о том, что в последние годы в Чечне не было чрезвычайного положения.
By determination of the Constitution of 1993, in all circumstances of state of emergency or war, the Kingdom of Cambodia still applies democratic principles. Согласно положениям Конституции 1993 года, при любых обстоятельствах в ходе чрезвычайного положения или военных действий Королевство Камбоджа продолжает придерживаться демократических принципов.
International human rights law provides a framework for declarations of states of emergency and similar exceptional measures, and for any accompanying derogations, subject to strict requirements. Международное право прав человека служит основой для объявления государствами чрезвычайного положения и аналогичных исключительных мер и для любых связанных с этим отступлений в соответствии с жесткими требованиями.
Consequently, gender-based violations cannot be invoked as a necessary and legitimate measure required during a state of emergency threatening the life of the nation. Отсюда следует, что нарушения на гендерной основе не могут рассматриваться в качестве необходимой и законной меры в период чрезвычайного положения, угрожающего жизни нации.
The observer for Minnesota Advocates for Human Rights suggested that states of emergency declared at the national level could also be covered by international humanitarian law. Наблюдатель от организации "Защитники прав человека Миннесоты" предложил, чтобы принципы международного гуманитарного права также распространялись на случаи объявления чрезвычайного положения на национальном уровне.
Deviations from the rule of law can occur not only when a state of armed conflict or emergency has been declared, but also in other situations. Отступления от норм права возможны не только в условиях официально объявленного вооруженного конфликта и/или чрезвычайного положения, но и в других ситуациях.
In situations of conflict and emergency, PEP should be provided as part of reproductive health kits available to IDPs and refugees. В условиях конфликта и чрезвычайного положения эти средства должны быть включены в наборы средств по защите репродуктивного здоровья, распределяемые среди ВПЛ и беженцев.
It was able to serve as a suitable framework for training in democracy for a people who had suffered under a state of emergency. Благодаря этому для населения, находившегося в трудных условиях чрезвычайного положения, удалось обеспечить необходимые возможности для подготовки к переходу к демократии.
State of emergency and declaration of war; Введение чрезвычайного положения и объявление войны.
If this isn't a state of emergency, I don't know what is. Я считаю нынешнюю ситуацию в стране достаточной причиной для введения чрезвычайного положения.
According to SLDF, emergency regulations limit the accountability of civilian and military authorities by providing immunity from all acts performed in 'good faith'. Согласно SLDF инструкции режим чрезвычайного положения ограничивают подотчетность гражданских и военных властей, предоставляя им иммунитет от ответственности за все действия, совершаемые "с честными намерениями".
The disappearances allegedly took place when there was a renewal in the state of emergency, giving rise to a climate of impunity in the country. Как утверждалось, эти исчезновения произошли после повторного введения чрезвычайного положения, что привело к возникновению в стране обстановки безнаказанности.
Many of these studies found that human rights were often at heightened risk of abuse, even in democracies, where emergency powers were increasingly concentrated in the executive branch. На основании многих из этих исследований был сделан вывод о том, что нарушения прав человека часто и вероятнее всего происходят даже в демократических государствах в тех случаях, когда полномочия на введение чрезвычайного положения во все в большей мере концентрируются в руках исполнительной власти.