Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Чрезвычайного положения

Примеры в контексте "Emergency - Чрезвычайного положения"

Примеры: Emergency - Чрезвычайного положения
Prime Minister Baburam Bhattarai called for a new election on 22 November after the deadline passed, with a possibility of a state of emergency. Премьер-министр Бабурам Бхаттараи назначил выборы нового Учредительного собрания на 22 ноября 2012 года с возможностью введения чрезвычайного положения.
Governor of North Carolina Pat McCrory declared a state of emergency for 25 counties in advance of the hurricane's arrival. Патрик Маккрори объявил режим чрезвычайного положения в 25 округах до прибытия урагана.
In January 1939, he was asked whether he would be prepared to serve in the cryptographic department of the Foreign Office in the event of national emergency. В январе 1939 года у него осведомились о возможности служить в криптографическом департаменте министерства иностранных дел в случае чрезвычайного положения.
The state of emergency in force since 1994 has been terminated in the frontier districts and the restrictions on constitutional guarantees have accordingly been removed. Отмена чрезвычайного положения, действовавшего с 1994 года в прифронтовых районах, и последующее восстановление конституционных гарантий.
Such anomalies are particularly serious because they disregard the principle of time limitation which establishes the temporary nature of states of emergency. Серьезность аномалий такого рода заключается в игнорировании принципа временности, определяющего переходный характер чрезвычайного положения.
Since the declaration of the state of emergency, a seesaw relationship has developed between the media and the authorities and registered associations. С момента введения чрезвычайного положения отношения между органами печати, государственными учреждениями и официально признанными ассоциациями развивались волнообразно.
The Committee reiterates its concern in relation toover the lack of clarity of the legal provisions governing the introduction and administration of a state of emergency. Комитет вновь заявляет о том, что обеспокоен нечеткостью законодательных положений, регулирующих введение чрезвычайного положения и порядок управления им.
Spain underscored the possibility that Egypt do not extend further the state of emergency which has been in force since 1981. Испания подчеркнула важность того, чтобы Египет не продлевал действие чрезвычайного положения, введенного в 1981 году.
Although the Mission will move past the emergency and recovery phase in the 2012/13 period, both of these offices will remain operational. Несмотря на то, что в Миссии этап чрезвычайного положения и восстановления завершится в 2012/13 году, оба этих отделения продолжат свою работу.
Gen.Siwicki has ordered us to plan for a state of emergency in Poland, using the army and security forces. Генерал Сивицкий приказал нам спланировать проведение операции по введению чрезвычайного положения на территории Польши с участием армии и сил МВД.
Appeals had indeed been lodged indirectly against arbitrary detention measures but the state of emergency had never been called into question. Подавались жалобы по частным поводам - в связи с необоснованным задержанием, но никогда по поводу чрезвычайного положения.
The security forces in Colombo arrested an increasing number of Tamils under emergency regulations in cordon and search operations. В Коломбо силовые структуры арестовывали всё больше тамилов в соответствии с правилами чрезвычайного положения в ходе рейдов с оцеплением районов и обысками.
On 15 June 1999, Pitakaka declared a state of emergency after an outbreak of ethnic violence killed four on Guadalcanal. 15 июня 1999 г. ввел режим чрезвычайного положения в связи с обострением межэтнических конфликтов, приведших к гибели четырех человек на острове Гуадалканал.
At the same time, Lieutenant General Jaime Milans del Bosch ordered tanks onto the streets of Valencia and decreed a state of emergency. В тот же день генерал-лейтенант Миланс дель Боск вывел танки на улицы Валенсии, издал указ о введении чрезвычайного положения и запретил акции протеста.
I'm introducing legislation so in the event of a national emergency, all communists will be sent to internment camps. Я внес на рассмотрение проект закона, согласно которому в случае чрезвычайного положения, все коммунисты будут отправлены в лагеря для интернированных.
The reasons for a state of emergency shall be given when the decision to introduce it is made, and its duration and territorial extent shall likewise be specified. При введении чрезвычайного положения указываются мотивы принятия такого решения, срок и территориальные границы его действия.
In 2002, a further $172,826,300 was sought from donors, in view of the ongoing state of emergency. В 2002 году ввиду сохранения чрезвычайного положения у доноров было запрошено еще 172826300 долл. США.
On November 7, 1991, Russian President Boris Yeltsin signed a decree "On the state of emergency in the Chechen-Ingush Republic (1991)". 7 ноября 1991 года президент России Борис Ельцин подписал Указ «О введении чрезвычайного положения в Чечено-Ингушской республике».
The prohibition of torture, inhuman or degrading punishment or other treatment is absolute in that even in situations of public emergency this provision is non-derogable. Запрещение пыток, бесчеловечных или унижающих достоинство видов наказания или иного обращения является абсолютным, поскольку даже в условиях чрезвычайного положения отступление от него не допускается.
Cecile, if a state of emergency were requested, that could be sweetened by a light dusting of federal funds. Сесиль, если будет запрос на объявление чрезвычайного положения, мы бы могли подсластить всё лёгким федеральным финансированием.
The speaker noted the South African Constitution's limits on the imposition of states of emergency and its table of non-derogable rights. Оратор указал на содержащиеся в Конституции Южной Африки ограничения случаев введения чрезвычайного положения и на ее перечень прав, от которых не допускаются отступления.
No sooner had he assumed office than Mobutu, availing himself of recently declared state of emergency, dismissed him. К моменту его смещения Мобуту ему практически не удается заручиться ничьей поддержкой в условиях только что объявленного чрезвычайного положения.
Nor can the Committee arrogate to itself the role of adjudicating on the exceptional nature of circumstances or determining whether or not there is a public emergency. Комитет также не может брать на себя оценку исключительного характера тех или иных обстоятельств или угроз, приводящих к возникновению чрезвычайного положения.
No sooner had he assumed office than Mobuto, invoking the recently declared state of emergency, dismissed him. Не успел он вступить в свою должность, как Мобуту, сославшись на недавно принятое решение об объявлении чрезвычайного положения, сместил его.
A state of emergency was declared, and remained in force until mid-1991. В стране был введен режим чрезвычайного положения, длившийся до середины 1991 г.