Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Чрезвычайного положения

Примеры в контексте "Emergency - Чрезвычайного положения"

Примеры: Emergency - Чрезвычайного положения
The de facto president of South Ossetia dismissed his Government on 17 August and declared a month-long emergency to cope with the aftermath of recent hostilities. Президент де-факто Южной Осетии 17 августа распустил свое правительство и объявил о введении на один месяц чрезвычайного положения в целях преодоления последствий недавних боевых действий.
By declaring a state of emergency, the United Kingdom had therefore been able to amend article 5 so that those certified under Part 4 of the Anti-terrorism Act could be detained indefinitely. Таким образом, объявив о введении чрезвычайного положения, Соединенное Королевство получило возможность изменить статью 5, с тем чтобы лица, подпадающие под действие части четвертой Закона о борьбе с терроризмом и преступностью и обеспечении безопасности, могли содержаться под стражей в течение неопределенного времени.
Article 130 of the Constitution lays down and absolute prohibition of torture, to which no exceptions can be made even in a state of war or emergency. Статья 130 Конституции абсолютно запрещает применение пыток без каких-либо исключений даже во время войны или чрезвычайного положения.
Reportedly, the disappearances took place in the context of a renewal of the state of emergency which allegedly gave full rein to the security forces, without supervision or accountability. Как сообщалось, эти исчезновения произошли в условиях возобновленного чрезвычайного положения, при котором, как утверждалось, силы безопасности получили полную свободу действий, причем они осуществляли их без какого-либо надзора и не отчитывались в них.
There had been no derogation from Covenant rights after the declaration of the state of emergency. За время, прошедшее после объявления чрезвычайного положения, не было ни одного случая отступления от обязательств по Пакту.
Under human rights law, however, some core rights are so fundamental that they cannot be derogated from even in times of public emergency. Однако, согласно правовым нормам, регулирующим права человека, некоторые ключевые права являются настолько фундаментальными, что они не допускают отступления от них даже в условиях чрезвычайного положения.
The heart of the paragraph was the close connection between armed conflict and the notion of a state of emergency under article 4. Суть этого пункта состоит в том, что, согласно статье 4, между вооруженным конфликтом и понятием «чрезвычайного положения» существует тесная связь.
All the rights of the child embodied in the Convention must be protected even in times of emergency. Все права ребенка, закрепленные в Конвенции, должны охраняться даже в периоды чрезвычайного положения.
Under article 71 of the Constitution, the declaration of a state of emergency was subject to the international obligations assumed by Azerbaijan in relation to human rights guarantees. Согласно статье 71 Конституции при объявлении чрезвычайного положения учитываются международные обязательства Азербайджана по осуществлению прав человека.
In connection with article 4, he asked what specifically would constitute a threat to the life of the nation capable of triggering emergency rule. Ссылаясь на статью 4, он спрашивает, что конкретно может представлять угрозу жизни нации, которая приведет к введению чрезвычайного положения.
The maximum period of custody for individual crimes has been shortened to 48 hours, even if these crimes have been committed under emergency conditions. Сокращение максимального срока задержания в случаях индивидуальных преступлений до 48 часов действует даже в том случае, если эти преступления были совершены в условиях чрезвычайного положения.
The Special Rapporteur transmitted an urgent appeal on 8 June 2000 concerning restrictions imposed on the media following the announcement of emergency regulations under the existing public security ordinance. 8 июня 2000 года Специальный докладчик направил призыв о незамедлительных действиях в связи с установленными в отношении средств массовой информации ограничениями, после того как в соответствии с действующим постановлением об общественной безопасности были введены меры чрезвычайного положения.
Moreover, the state of emergency decree grants considerable powers to the Minister of the Interior and the walis which allow them to ban any demonstration. Кроме того, декрет о введении чрезвычайного положения наделяет министра внутренних дел и уали обширными полномочиями, позволяющими им запрещать любую манифестацию.
(a) States of emergency; а) при объявлении чрезвычайного положения;
Mr. SOLARI YRIGOYEN agreed with Ms. Chanet that it would be a retrograde step to dispense with a judicial remedy in states of emergency. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН соглашается с г-жой Шане, что отменять средства судебной защиты в условиях чрезвычайного положения было бы шагом назад.
In several countries, appropriate human rights legislation may have been enacted long ago without being properly implemented because of an almost continuous state of emergency. Хотя в ряде стран уже давно принято соответствующее законодательство по правам человека, оно надлежащим образом не соблюдается вследствие почти постоянного действия чрезвычайного положения.
In adopting the general comment the Committee made an important contribution to the clarification of States' obligations under the Covenant in circumstances of internal strife or public emergency. Принимая это замечание, Комитет внес важный вклад в уточнение обязательств государств по Пакту в условиях внутренних беспорядков или чрезвычайного положения.
The existence of a state of emergency must be officially declared; о наличии чрезвычайного положения должно быть официально объявлено;
Finally, he would be interested to know what impact the state of emergency, which was still in place, had on migration flows. И наконец, было бы интересно узнать, каковы последствия чрезвычайного положения, которое по-прежнему действует, для миграционных потоков.
The Constitution, in section 8, provides that the President may from time to time make a proclamation declaring that a state of public emergency exists. В разделе 8 Конституции предусмотрено, что президент в соответствующих случаях может выступать с заявлением о наличии чрезвычайного положения.
Where any period of emergency exists, the President may make regulations for dealing with that situation, including provisions for detaining persons. В течение любого периода чрезвычайного положения президент может издавать нормативные акты для регулирования создавшегося положения, включая постановления о заключении лиц под стражу.
Consequently, torture and other criminal acts continue to be punishable offences even in situations in which a state of emergency has been proclaimed. В силу этого, нормы о пытках и других уголовных деяниях продолжают действовать даже в условиях чрезвычайного положения.
The Constitution does not require the State to inform any international organization or other State of the imposition or lifting of a state of emergency. Конституция не отражает обязанности государства информировать какую-либо международную организацию или иное государство о введении и отмене чрезвычайного положения.
The international community and its officials expressed satisfaction over the results achieved by the Republic of Serbia in the struggle against organized crime during the state of emergency. Международное сообщество и его официальные лица выразили удовлетворение результатами, достигнутыми Республикой Сербия в борьбе против организованной преступности во время чрезвычайного положения.
The Committee invites the State party to clarify the rights of the Covenant affected by the various types of state of emergency. Комитет предлагает государству-участнику четко указать, какие из провозглашенных в Пакте прав затрагиваются различными формами чрезвычайного положения.