Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Чрезвычайного положения

Примеры в контексте "Emergency - Чрезвычайного положения"

Примеры: Emergency - Чрезвычайного положения
Norway supported Algeria's lifting of the state of emergency, but noted that restrictions continued to apply. Поддержав отмену Алжиром чрезвычайного положения, Норвегия отметила вместе с тем сохранение ограничений.
Pakistan welcomed initiatives such as the lifting of the state of emergency. Пакистан приветствовал осуществление ряда инициатив, в частности отмену чрезвычайного положения.
Australia welcomed the lifting of the state of emergency and Algeria's withdrawal of reservation to article 9, paragraph 2, of CEDAW. Австралия приветствовала отмену чрезвычайного положения и снятие Алжиром оговорки к пункту 2 статьи 9 КЛДЖ.
Hungary welcomed the lifting of the state of emergency; Algeria engagement with Special Procedures; and the death penalty moratorium. Венгрия приветствовала отмену чрезвычайного положения; сотрудничество Алжира со специальными процедурами и мораторий на смертную казнь.
Italy welcomed the elections, following the lifting of the emergency state, and the increased number of women elected in the National Assembly. Италия приветствовала проведение выборов после отмены чрезвычайного положения и увеличение числа женщин, избранных в Национальное народное собрание.
When taking public security considerations into account, States must not abuse states of emergency or violate international obligations or national legislation. Принимая во внимание соображения общественной безопасности, государства не должны злоупотреблять введением чрезвычайного положения или нарушать свои международные обязательства и национальное законодательство.
Even in states of emergency, minimum access to legal counsel and prescribed reasonable limits upon the length of preventative detention remain mandatory. Требования в отношении минимального доступа к адвокату и разумных предельных сроков предварительного заключения остаются обязательными даже во время чрезвычайного положения.
She confirmed that there had been no suppression of human rights following the state of emergency declared on 30 September 2010. Она подтверждает, что действие прав человека не приостанавливалось после объявления чрезвычайного положения 30 сентября 2010 года.
She welcomed the fact that another seminar would be held on human rights protection during states of emergency. Она выражает удовлетворение по поводу проведения следующего семинара по вопросу о защите прав человека в условиях чрезвычайного положения.
The source further considers that the SSSC has been conceived as an institution of the state of emergency. Далее источник отмечает, что ВСГБ был учрежден в качестве одного из институтов, действующих в условиях чрезвычайного положения.
As the interim national constitution recognizes, such actions can never be justified, even in times of emergency. Согласно временной национальной конституции такие действия не могут быть оправданы даже во времена чрезвычайного положения.
The addition would make it clear that the existence of a state of emergency itself did not necessarily justify recourse to military courts. Это добавление позволит разъяснить, что само наличие чрезвычайного положения необязательно оправдывает применение военных судов.
Since the lifting of the state of emergency, all citizens had enjoyed the full range of human rights. Со времени отмены чрезвычайного положения все граждане пользуются правами человека в полном объеме.
During the state of emergency, the only mandate that had been delegated to the army was that of the police. Во время чрезвычайного положения единственная задача, которая была возложена на вооруженные силы, заключалась в выполнении полицейских функций.
In practice, many States resort to declaring a state of emergency to avoid the full implementation of human rights. На практике многие государства прибегают к объявлению чрезвычайного положения в попытке уклониться от полного осуществления прав человека.
Seminar participants also expressed concern about the impact that states of emergency tend to have on the judiciary's independence. Участники семинара также выразили озабоченность по поводу воздействия чрезвычайного положения на независимость органов судебной власти.
The experts stressed that the judiciary's role in protecting human rights cannot be restricted during states of emergency. Эксперты подчеркнули роль суда в качестве гаранта прав человека, которая не может ограничиваться во время чрезвычайного положения.
Under emergency regulations, the military Government had legalized the expulsion of the inhabitants of Kafr Bir'im from their homes in 1948. В соответствии с правилами чрезвычайного положения военное правительство легализовало выселение жителей деревни Кафр-Бирим из их домов в 1948 году.
The right to freedom of opinion and expression is usually violated under situations of states of emergency. Право на свободу мнений и их свободное выражение в условиях чрезвычайного положения часто нарушается.
The principle of proportionality must be respected with respect to the duration and geographical and material scope of the state of emergency. Принцип соразмерности должен соблюдаться применительно к продолжительности и географической и территориальной сфере действия чрезвычайного положения.
States of emergency are still being declared with the constitutional order, including fundamental rights and freedoms, suspended. При объявлении чрезвычайного положения до сих пор прибегают к приостановлению действия конституционного порядка, включая основные права и свободы.
Please indicate whether the State party has established a time limit for the state of emergency introduced in February 1992. Просьба сообщить, установило ли государство-участник сроки действия чрезвычайного положения, введенного в феврале 1992 года.
Whether drought results in an emergency depends on its impact on a given population. Приведет ли такая засуха к возникновению чрезвычайного положения, зависит от ее последствий для конкретного населения.
The Council drafted a memorandum demanding an end to the state of emergency, submitted to the President of the Republic. Совет подготовил проект меморандума с требованием отмены чрезвычайного положения, который был представлен на рассмотрение президента Республики.
Indeed, human rights law applies at all times, even during situations of emergency and armed conflicts. Более того, нормы права в области прав человека применимы в любое время, даже в условиях чрезвычайного положения и вооруженного конфликта.