| The age gap grows even wider regarding the use of emergency shelters. | Среди тех, кто прибегает к услугам приютов для экстренного размещения, возрастной разрыв еще шире. | 
| This includes domiciliary hostels that provide housing for vulnerable adults and emergency shelters. | Эта мера относится к жилью гостиничного типа, в котором размещаются уязвимые совершеннолетние лица, а также к приютам экстренного размещения. | 
| Some of the ongoing activities include emergency school feeding, food for work and nutrition programmes. | Из продолжающихся видов деятельности можно отметить программы экстренного обеспечения питанием в школах, оплаты труда продовольственными товарами и улучшения качества питания. | 
| In addition, UNRWA offers women short-term employment opportunities through its emergency job-creation programme. | Кроме того, на основе своей программы экстренного создания рабочих мест БАПОР открывает перед женщинами возможности краткосрочного трудоустройства. | 
| The DLR expert gave a presentation under the title "Towards automation and standardization in satellite-based emergency mapping". | Эксперт ДЛР выступил с докладом, озаглавленным "Проблемы автоматизации и стандартизации спутникового экстренного картографирования". | 
| It shall be possible to reach the emergency button call without undoing seat belts. | Должна быть обеспечена возможность досягаемости ими кнопки экстренного вызова без отсоединения ремней безопасности. | 
| The emergency warning system broadcasts descriptions of the abducted, disappeared or lost child and of the suspected kidnapper. | По системе экстренного оповещения передается описание похищенного, пропавшего или уведенного ребенка и предполагаемого похитителя. | 
| A further 113 places had been added for the emergency reception of victims. | Для экстренного приема жертв было дополнительно выделено 113 мест. | 
| For better monitoring of maternal and child mortality cases, the Ministry launched an emergency notification system in February 2013. | Для более эффективного отслеживания случаев материнской и детской смертности в феврале 2013 года министерство внедрило систему экстренного уведомления. | 
| Niger reported that one minefield totaling 2,400 square metres was identified during an emergency mine impact survey carried out in June 2011. | Нигер сообщил, что одно минное поле площадью 2400 кв. м было выявлено в ходе экстренного обследования воздействия мин, проведенного в июне 2011 года. | 
| Usually, we'd expect to see his wife listed as the emergency contact. | Вообще мы ожидали, что он укажет жену в качестве экстренного номера. | 
| She has her husband listed under her emergency contact. | В качестве экстренного контакта, у нее указаны координаты мужа. | 
| Specific programmes on emergency education teaching are also being undertaken. | Осуществляются также конкретные программы по методам экстренного обучения. | 
| We must give poor countries access to the emergency life-saving drugs they need to fight those infectious epidemics. | Мы должны предоставить бедным странам доступ к препаратам, необходимым для экстренного спасения жизней, которые нужны им для борьбы с этими инфекционными эпидемиями. | 
| Despite the volume of the staff mobilization achieved, there were some weaknesses in the emergency recruitment process. | Несмотря на масштабы мобилизации людских ресурсов, в процессе экстренного набора кадров возникли определенные проблемы. | 
| Health centres are the nearest structures to communities requiring emergency health care. | Медико-санитарные центры являются ближайшими структурами к общинам, требующим экстренного медико-санитарного попечения. | 
| In addition, the Salvadoran Institute of Social Insurance (ISSS) has a network of facilities with the capacity to provide emergency care. | Вдобавок Сальвадорский институт социального страхования (СИСС) имеет сеть заведений, располагающих потенциалом для предоставления экстренного попечения. | 
| Develop infrastructure, provide training and emergency equipment and supplies in health centres in or near highly mine-affected communities. | Развивать инфрастуктуру, предоставлять подготовку и оборудование и материалы экстренного назначения в рамках медико-санитарных центров в пределах или вблизи общин высокой степени пораженности минами. | 
| The network of hospitals in urban areas has an acceptable surgical capacity to provide emergency care. | Сеть больниц в городских районах располагает приемлемым хирургическим потенциалом для предоставления экстренного попечения. | 
| Training has been provided to increase the quality of emergency care. | Предоставляется подготовка с целью повысить качество экстренного попечения. | 
| Public medical centres have qualified medical personnel, although the availability of medicines and equipment for the emergency care of traumatic injuries is sometimes limited. | Публичные медицинские центры имеют квалифицированный медицинский персонал, хотя порой носит ограниченный характер наличность медикаментов и оборудования для экстренного лечения травматозных поражений. | 
| Improve the technical capabilities of emergency and continuing care providers. | Совершенствовать технически е возможности поставщиков экстренного и непрерывного попечения. | 
| In 2017 MOH of Ukraine introduced two specialties - paramedics and emergency medical technicians. | В 2017 году Минздрав Украины ввел две специальности - парамедика и экстренного медицинского техника. | 
| When she asks him for an interview, he is interrupted by his emergency calls. | Когда она попросила у него интервью, его прервали сигналом экстренного вызова. | 
| A special task force led by Russian military prosecutors was formed following an emergency meeting of the Joint Control Commission. | Специальная оперативная группа под руководством российских военных прокуроров была сформирована после экстренного заседания Совместной контрольной комиссии. |