| Direct damages can be suffered during extreme events, necessitating emergency responses. | Во время чрезвычайных ситуаций им может наноситься прямой ущерб, обусловливающий необходимость принятия экстренных мер реагирования. | 
| Ms. Armonavičienė said that emergency contraceptives required a prescription. | Г-жа Армонавичене говорит, что контрацептивы для экстренных ситуаций выдаются по рецепту. | 
| Call centres were established to receive and respond to emergency calls. | Были созданы центры телефонной связи для приема экстренных звонков и ответа на них. | 
| Both Sudanese parties requested immediate assistance to implement emergency mine action to reduce civilian casualties. | Обе суданские стороны просили незамедлительно предоставить им помощь в проведении экстренных противоминных мероприятий в целях сокращения числа жертв среди гражданского населения. | 
| The Department undertook several emergency deployments, including to Egypt, Haiti, Kyrgyzstan, Libya, Nigeria, Pakistan and Tunisia. | Департамент провел ряд экстренных развертываний сил, в том числе в Гаити, Египте, Кыргызстане, Ливии, Нигерии, Пакистане и Тунисе. | 
| The purpose of the regional warehouses is to ensure business continuity by providing an uninterrupted flow of supplies for routine and emergency work. | Цель региональных складов заключается в обеспечении бесперебойности рабочих процессов благодаря обеспечению непрерывного потока поставок для повседневных и экстренных нужд. | 
| Indonesian legislation recognized that abortion could be performed only in emergency medical situations in which the life of the mother was threatened. | В индонезийском законодательстве признается, что аборт может совершаться только в экстренных медицинских ситуациях, угрожающих жизни матери. | 
| The projects focus on enhancing emergency medical capacities and building on current national efforts to support physical and economic rehabilitation. | Проекты направлены на упрочение экстренных медицинских потенциалов и развитие текущих национальных усилий по поддержке физической и экономической реабилитации. | 
| Establishing the KPPS hotlines to take emergency calls, including domestic violence cases. | Созданы горячие линии ППСК для приема экстренных звонков, включая случаи бытового насилия. | 
| Croatia gave a detailed account of its emergency, surgical, orthopaedic and rehabilitative services. | Хорватия представила подробный отчет о своих экстренных, хирургических, ортопедических и реабилитационных услугах. | 
| It's built-in security for Westbrook's secret group to hold their emergency meeting. | Это встроенная система безопасности для секретной группы Вестбрука для их экстренных встреч. | 
| We liquidated the center's emergency slush fund should last for awhile. | Мы распечатали кассу экстренных расходов, этого хватит на некоторое время. | 
| However, he offered that in the event of an emergency, delegations could contact him directly. | Однако он предложил, чтобы в экстренных случаях делегации обращались непосредственно к нему. | 
| The Amish will also use trusted "English" neighbors as contact points for passing on family emergency messages. | Так же амиши могут использовать доверенных «английских» соседей как связных для передачи экстренных сообщений семьи. | 
| In emergency cases like this, patients get moved to the top of the list. | В экстренных случаях, как этот, пациенты передвигаются в начало списка. | 
| The emergency telephone number for ambulances in the Netherlands is 112. | Единый номер экстренных служб в Нидерландах - 112. | 
| I'm allowed to say it under special emergency circumstances. | Мне можно его говорить в экстренных ситуациях. | 
| This is due primarily to emergency tasks and the onus for rapid repair and replacement on the hiring company. | Это объясняется главным образом необходимостью выполнения экстренных задач и обязанностью компании, сдающей эти автотранспортные средства в аренду, ремонтировать или заменять их в срочном порядке. | 
| As emergency and/or temporary measures, when unexpected events affecting road safety occur, in particular: | В качестве экстренных и/или временных мер, когда происходят неожиданные явления, влияющие на безопасность дорожного движения, в частности: | 
| A facility has been established at UNFPA to assist countries in meeting their emergency needs for contraceptive commodities. | В ЮНФПА был создан фонд для оказания помощи странам в удовлетворении экстренных потребностей в контрацептивных товарах. | 
| Interim stockholdings have been established of all primary contraceptive methods in order to respond to envisaged emergency demand. | Для удовлетворения возможных экстренных потребностей были созданы временные запасы всех основных средств контрацепции. | 
| The Government had also established a cabinet-level headquarters for the planning of emergency employment measures, headed by the Prime Minister. | Правительство учредило также при Кабинете специальное подразделение по разработке экстренных мер в области занятости, работой которого руководит премьер-министр. | 
| Developing a satellite-based disaster relief and emergency medical service at a very affordable cost. | Создание недорогостоящей системы оказания чрезвычайной помощи и экстренных медицинских услуг на основе спутниковой связи. | 
| In cases of emergency "Urgent Appeals" are sent to Governments. | В экстренных случаях правительствам направляются призывы к незамедлительным действиям. | 
| Using the proposed emergency action code, they would see a code of 4K9. | При использовании предлагаемого кода экстренных мер будет указан код 4K9. |