| He considered asking the Finnish Parliament to re-elect him through another emergency law. | Он подумал о том, чтобы попросить финский парламент переизбрать его с помощью другого закона о чрезвычайном положении. | 
| No undue restrictions on these safeguards under counter-terrorism or emergency legislation are permissible. | Недопустимы никакие ненадлежащие ограничения этих гарантий в соответствии с законодательством о противодействии терроризму или о чрезвычайном положении. | 
| In a state of emergency, the Royal Government will not take any new measures contrary to the conventions and national laws. | При чрезвычайном положении королевское правительство не принимает никаких новых мер, противоречащих международным конвенциям и внутреннему законодательству. | 
| The emergency law had been used to justify arbitrary arrests and detention, and to ban political opposition. | Закон о чрезвычайном положении давал правительству возможность произвольных арестов и запрета политической оппозиции. | 
| There's bound to be delays and shortages during the period of national emergency. | При чрезвычайном положении обязательно будут задержки и дефицит. | 
| First thing in the emergency is to remain calm. | Главное в чрезвычайном положении - оставаться спокойным. | 
| The CHAIRMAN asked Mrs. Chanet to prepare a question on states of emergency to be added to the list of issues. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-же Шане подготовить вопрос о чрезвычайном положении для включения его в перечень. | 
| A number of speakers had referred to the state of emergency that prevailed in Syria. | Ряд ораторов упоминали о чрезвычайном положении, действующем в Сирии. | 
| The Committee had also been disquieted by the answers given about the state of emergency and the right to life. | Комитет был также встревожен ответами о чрезвычайном положении и праве на жизнь. | 
| Please provide updated information on the status of efforts to revise the law that governs states of emergency. | Просьба представить обновленную информацию о состоянии мер по пересмотру законодательства о чрезвычайном положении. | 
| At that time, President Mauricio Funes Cartagena had declared a state of emergency. | В тот момент президент Маурисио Фунес Картахена объявил о чрезвычайном положении. | 
| She sought further information concerning the state of emergency declared in two regions in the State party. | Она просит предоставить информацию о чрезвычайном положении, объявленном в двух регионах государства-участника. | 
| Others were targeted for demanding an end to emergency laws and calling for political reform during demonstrations. | Некоторые подвергались преследованиям за то, что во время демонстраций они требовали отменить законы о чрезвычайном положении и призывали к проведению политических реформ. | 
| On 17 January, a day before the end of his presidential mandate, Jammeh announced a 90-day state of emergency. | 17 января, за день до окончания своих президентских полномочий, Джамме объявил о 90-дневном чрезвычайном положении. | 
| The same evening, president Sam Nujoma declared a state of emergency in the Caprivi province. | Вечером президент Намибии Сэм Нуйома объявил о чрезвычайном положении в Каприви. | 
| She would also like to know whether there had been any recent legislation on states of emergency. | Она хотела бы также знать, был ли в последнее время принят какой-либо закон о чрезвычайном положении. | 
| No further specific measures to be taken at national level in states of emergency are in existence. | Не предусматривается принятия никаких дальнейших конкретных мер на национальном уровне при чрезвычайном положении. | 
| It seemed that Nigeria's emergency legislation failed to comply fully with the terms of the Covenant. | Как представляется, нигерийские законы о чрезвычайном положении не в полной мере соответствуют нормам Пакта. | 
| The remedy of habeas corpus and amparo proceedings were not possible during states of emergency. | Кроме того, при чрезвычайном положении невозможно прибегнуть к средствам правовой защиты хабеас корпус или ампаро. | 
| This is the oldest emergency law, going back to the period when Indonesia was fighting for its independence. | Это наиболее давний закон о чрезвычайном положении, относящийся к периоду, когда Индонезия боролась за свою независимость. | 
| Thus the rule of law constitutes the legal framework for the regulation of states of emergency. | Таким образом, правовое государство представляет собой юридическую основу для регулирования вопроса о чрезвычайном положении. | 
| Ethiopia: The existence of a de facto state of emergency for quite some time has been reported. | Эфиопия: Сообщалось о чрезвычайном положении де-факто в стране в течение довольно продолжительного периода времени. | 
| The emergency law, which the authorities have resorted to on many occasions, contains many draconian provisions. | Закон о чрезвычайном положении, к которому власти неоднократно прибегали, содержит множество драконовских положений. | 
| He is allegedly charged under the emergency law because of a petition made by enemies. | Согласно утверждениям, ему предъявлено обвинение по закону о чрезвычайном положении на основании доноса врагов. | 
| Has such public emergency been officially proclaimed? | Было ли официально объявлено о подобном чрезвычайном положении в государстве? |