Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Чрезвычайного положения

Примеры в контексте "Emergency - Чрезвычайного положения"

Примеры: Emergency - Чрезвычайного положения
States parties should adopt strategies and take measures addressed to the particular needs of women in times of armed conflict and states of emergency. Государства-участники должны разработать стратегии и принять меры, ориентированные на учет конкретных потребностей женщин в периоды вооруженного конфликта и чрезвычайного положения.
He had read in the State party's report that rights could be suspended in a state of emergency. В докладе государства-участника он прочитал, что права могут быть приостановлены в условиях чрезвычайного положения.
The proclamation of a state of emergency specifies the reasons for the measure and its duration and geographical scope. При введении чрезвычайного положения указываются мотивы такого решения, срок и территориальные границы его действия.
Forcible alienation of such property with full reimbursement subsequently of its value is permitted only in a military or other emergency. Принудительное отчуждение таких объектов с последующим полным возмещением их стоимости допускается лишь в условиях военного или чрезвычайного положения.
Another general limitation on the exercise of these rights is the declaration of a state of emergency under section 34 of the Constitution. Другим общим ограничением на осуществление этих прав является объявление чрезвычайного положения в соответствии со статьей 34 Конституции.
Section 36 outlines how persons detained during a state of emergency should be treated. В статье 36 изложен порядок обращения с лицами, задерживаемыми во время чрезвычайного положения.
Mexico indicated that it is expectant regarding the lifting of the state of emergency announced in the national report. Мексика указала, что она ожидает отмены чрезвычайного положения, о чем было объявлено в национальном докладе.
It was concerned at the persistence of the state of emergency and at its implied risks concerning the enjoyment of human rights. Она была обеспокоена сохранением чрезвычайного положения и подразумеваемыми им рисками для осуществления прав человека.
The right to freedom of peaceful assembly is often included in the list of rights that are suspended during states of emergency. Право на мирные собрания часто включается в перечень прав, приостанавливаемых на период действия чрезвычайного положения.
Certain rights may be suspended during states of emergency under national constitutions. В соответствии с национальными конституциями некоторые права могут приостанавливаться в период действия чрезвычайного положения.
These rights remain effective during a state of emergency. Осуществление этих прав не прекращается даже в условиях чрезвычайного положения.
The decision to proclaim, prolong or terminate emergency rule becomes effective upon adoption, unless otherwise specifically stipulated, and is promulgated immediately. Решение о введении, продлении или отмене чрезвычайного положения вступает в силу с момента его принятия, если иное не оговорено особо, и незамедлительно обнародуется.
The right to life, for which no derogation is permitted, is guaranteed even during times of public emergency. Право на жизнь, от которого не допускается никаких отступлений, гарантировано даже в период действия чрезвычайного положения в стране.
A step-by-step mechanism is also provided for important ingredients of the Constitution, for example, the state of emergency. Предусматривается также поэтапный механизм принятия таких важных предусматриваемых Конституцией мер, как введение чрезвычайного положения.
A state of emergency could not be declared solely by executive order; such an order must be approved by parliament. Для введения режима чрезвычайного положения недостаточно распоряжения органов исполнительной власти, необходимо его утверждение парламентом.
Its independent mandate had not been affected by the state of emergency. Ее мандат как независимого органа не был ограничен в связи с действием чрезвычайного положения.
The 2009 Amnesty Act dismissed a criminal case concerning actions by four police officers during the state of emergency. С принятием в 2009 году Закона об амнистии были закрыты дела, возбужденные против четверых сотрудников полиции в связи с их действиями в период чрезвычайного положения.
The measures adopted during a state of emergency are regulated by article 22 of the Act. Меры, применяемые в условиях чрезвычайного положения, регламентированы статьей 22 данного Закона.
Excessive force had still been used after the lifting of the state of emergency on 1 June 2011. Практика применения чрезмерной силы сохранилась и после отмены чрезвычайного положения 1 июня 2011 года.
The King had announced a state of emergency under which curfews were imposed and all public assembly were banned. Король объявил о введении чрезвычайного положения, в рамках которого был введен комендантский час и запрещено проведение всех публичных собраний.
In February 2011, the Government lifted the state of emergency, thus ending the exceptional measures. В феврале 2011 года алжирское государство отменило режим чрезвычайного положения, положив конец этой исключительной ситуации.
JS2 found that, despite the lifting of the state of emergency, civilians were still being judged by military courts. В СП2 указывается, что после отмены чрезвычайного положения гражданских лиц продолжают судить все те же военные трибуналы.
MJIC reported that many human rights defenders had been persecuted since the state of emergency had been lifted. ДНМП сообщает, что после отмены чрезвычайного положения многие правозащитники подвергаются гонениям.
It also noted the lifting of the state of emergency, the establishment of an independent judiciary, and the promulgation of new laws for political parties. Она также отметила отмену чрезвычайного положения, создание независимого судебного органа и обнародование новых законов о политических партиях.
It asked whether steps had been taken to implement the announced lifting of the state of emergency. Оно поинтересовалось, были ли приняты меры по осуществлению объявленного снятия чрезвычайного положения.