| 2.2 On 28 October 2006, the author accepted to go to the hospital's emergency unit. | 2.2 28 октября 2006 года автор согласился явиться в отделение неотложной помощи соответствующей больницы. | 
| Creation of the "VIVIR" emergency hotline 114 within the Security Ministry. | Открытие Министерством безопасности телефонной линии 114 неотложной помощи под названием "Жизнь". | 
| At 11:00 am the same day, Avril took Climbié to the emergency department of Central Middlesex Hospital. | В 11:00 того же дня Аврил привела Климби в отделение неотложной помощи Центральной больницы Мидлсекса. | 
| The use of the intravenous form for short-term pain in people in the emergency department is supported by limited evidence. | Использование внутривенной формы парацетамола для краткосрочной боли у людей в отделении неотложной помощи подтверждается ограниченными доказательствами. | 
| For years, she's offered to come up from South Carolina to stay with us for some emergency marriage counseling. | Годами она предлагала приехать из Южной Каролины, чтобы остановиться у нас, для какой-нибудь неотложной помощи в брачной консультации. | 
| I don't have the equipment to handle an emergency. | У меня нет оборудования для неотложной помощи. | 
| (b) The first aid and emergency unit. | Ь) отделение первой и неотложной помощи. | 
| If there is an emergency or serious illness, patients are rarely transferred to hospitals. | Больные, нуждающиеся в неотложной помощи или находящиеся в тяжелом состоянии редко переводятся в госпитали. | 
| After the earthquake in Kobe, the Centre responded by providing staff to assist emergency medical teams. | В связи с землетрясением в Кобе Центр выделил сотрудников для оказания содействия медицинским бригадам неотложной помощи. | 
| Beam down Nurse Chapel with an emergency surgical kit. | Спустите к нам сестру Чэпел с набором неотложной помощи. | 
| The hospital emergency room has to be staffed even when there are no patients. | Штат отделения неотложной помощи больницы должен быть укомплектован даже в тех случаях, когда нет пациентов. | 
| Under the Act, general hospitals must have an emergency room with adequate personnel and equipment. | В соответствии с этим Законом в больницах общего профиля должен иметься кабинет неотложной помощи, обслуживаемый соответствующим персоналом и оснащенный необходимым оборудованием. | 
| The Special Rapporteur was later informed by UNHCR that an emergency 24-hour clinic was planned for September 1999. | Позднее Специальный докладчик получила от УВКБ информацию о том, что открыть круглосуточно работающую клинику неотложной помощи планируется в сентябре 1999 года. | 
| Attendance at accident and emergency departments is subject to a charge where the patient does not have a referral note from his/her doctor. | Прием в отделения травматологической и неотложной помощи является платным при отсутствии у пациента направления от его/ее врача. | 
| The centre has an emergency room that operates 24 hours under the supervision of a general practitioner. | Круглосуточно работает кабинет неотложной помощи под руководством опытного врача общей практики. | 
| The facility includes a state-of-the-art, fully staffed accident and emergency room. | Это лечебное учреждение имеет современное, полностью укомплектованное кадрами отделение травматологической и неотложной помощи. | 
| Nearly all major hospitals and 24-hour emergency centres now have at least one functioning ambulance. | Практически все крупные больницы и круглосуточно работающие центры неотложной помощи сейчас имеют по крайней мере один пригодный для эксплуатации автомобиль скорой помощи. | 
| A third review from an emergency unit at Oslo University Hospital concludes that the results are meagre. | В третьем исследовании, основанном на деятельности отделения неотложной помощи университетского госпиталя в Осло, делается вывод о том, что достигнутые результаты являются недостаточными. | 
| Rural women, in particular, lack access to essential obstetrics and emergency care. | Особенно затруднен доступ к основным акушерским услугам и услугам неотложной помощи для сельских женщин. | 
| The lower number of emergency stations was due to the delayed construction of medical facilities in all locations in eastern Chad. | Меньшее количество пунктов неотложной помощи является следствием задержки в строительстве медицинских объектов во всех населенных пунктах в восточных районах Чада. | 
| The medical records state, however, that the patients were conscious and responsive with restricted pupils and bronchial spasms at the time of admission to the emergency room. | Однако в медицинских записях указано, что на момент поступления в кабинет неотложной помощи у пациентов были суженные зрачки и бронхиальные спазмы, но при этом они находились в сознании и реагировали на происходящее. | 
| Training programmes for medical and paramedical staff employed at the emergency departments are not appropriate and uniform throughout the national territory. | Программы профессиональной подготовки для врачей и среднего медицинского персонала - сотрудников отделений неотложной помощи неудовлетворительны и не являются одинаковыми в разных частях страны. | 
| On 27 September 2000, the United Nations system launched its emergency plan for Burundi, at an estimated $107.5 million. | Начиная с 27 сентября 2000 года система Организации Объединенных Наций приступила к осуществлению своего плана неотложной помощи Бурунди, оцениваемого в 107,5 млн. долл. США. | 
| For each single death due to violence, there are dozens of hospitalizations, hundreds of emergency department visits, and thousands of doctors' appointments. | На каждую насильственную смерть приходятся десятки случаев госпитализации, сотни выездов служб неотложной помощи и тысячи визитов к врачам. | 
| To someone not as brilliant as myself, which is why I can't fault the emergency room doctor. | Что достаточно для кого-то не столь выдающегося, как я, поэтому я и не виню врача из кабинета неотложной помощи. |