Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Чрезвычайного положения

Примеры в контексте "Emergency - Чрезвычайного положения"

Примеры: Emergency - Чрезвычайного положения
ICJ stated that the response consisted in declaring states of emergency under the 1966 Public Order Act, which breaches the International Covenant on Civil and Political Rights. МКЮ заявила, что ответные меры заключались в объявлении чрезвычайного положения согласно Закону об общественном порядке 1966 года, который нарушает Международный пакт о гражданских и политических правах.
The Special Rapporteur urged Peru to repeal the law and to confine declarations of a state of emergency and the deployment of military forces to exceptional and temporary situations only. Специальный докладчик обратился к Перу с настоятельным призывом отменить этот законодательный акт и ограничить возможность объявления чрезвычайного положения и развертывания вооруженных сил только исключительными и временными обстоятельствами.
The HR Committee was concerned at the State's prolonged process of review regarding the state of emergency and at the use of administrative detention. КПЧ выразил озабоченность в связи с длительностью процесса рассмотрения вопроса о необходимости сохранения чрезвычайного положения, а также по поводу применения административного задержания.
While welcoming the lifting of the state of emergency and the commitment to undertaking reforms, it noted a lack of progress in implementation. Приветствуя отмену чрезвычайного положения и приверженность Сирии проведению реформ, Мальдивские Острова, тем не менее, отмечают недостаточный прогресс в их осуществлении.
Slovakia acknowledged Algeria's ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) and the lifting of the state of emergency in 2011. Словакия приветствовала ратификацию Алжиром Конвенции о правах инвалидов (КПИ) и отмену чрезвычайного положения в 2011 году.
Some provisions are incompatible with international human rights standards, including a clause which would allow the Government to derogate from certain fundamental rights during a state of emergency. Некоторые положения не совместимы с международными правозащитными стандартами, в том числе и положение, позволяющее правительству отступать от соблюдения некоторых основополагающих прав в условиях чрезвычайного положения.
Even during times of emergency, where States may derogate from certain other rights specified in the Covenant, the prohibition on discrimination remains intact. Даже во время чрезвычайного положения, когда государства могут отступать от некоторых других прав, закрепленных в Пакте, запрещение дискриминации остается в силе.
In response to the situation, the Government of Chad extended a state of emergency in N'Djamena and several areas in the east for an additional six months. Учитывая сложившуюся ситуацию, правительство Чада продлило срок действия чрезвычайного положения в Нджамене и нескольких районах к востоку еще на шесть месяцев.
According to paragraph 38 of the report, since the present Constitution had been in force, Honduras had never proclaimed a state of emergency. З. В пункте 38 доклада говорится, что после вступления в силу ныне действующей Конституции Гондурас ни разу не объявлял чрезвычайного положения.
Only during a national emergency, when fundamental rights stand suspended, can a blanket ban be imposed (Defence of India Act and Rules thereof). Полный запрет на реализацию этих свобод может быть введен только при объявлении общенационального чрезвычайного положения, когда приостанавливается действие основных прав (Закон об обороне Индии и нормы, вытекающие из него).
The reasons often asserted by States for declaring a state of emergency are international armed conflicts, civil wars or violent internal unrest, and serious natural or environmental catastrophes. Причинами, которые нередко приводятся государствами при объявлении чрезвычайного положения, являются международные вооруженные конфликты, гражданские войны или внутренние беспорядки с применением насилия, серьезные стихийные бедствия или экологические катастрофы.
The protection of human rights under states of emergency, particularly the right to a fair trial Защита прав человека в условиях чрезвычайного положения, в частности права на справедливое судебное разбирательство
It was currently one of the states with the most dynamic growth and had not suffered any human rights violations that were sufficiently severe to warrant a state of emergency. В настоящее время это один из наиболее динамично развивающихся регионов, и на его территории не было отмечено ни одного серьезного случая нарушений прав человека, который мог бы послужить причиной для введения режима чрезвычайного положения.
Reportedly, these sentences had been imposed after grossly unfair trials before a military court - the National Safety Court - set up under emergency rule. По некоторым данным, эти приговоры были вынесены по итогам абсолютно несправедливых разбирательств в военном суде, а именно Суде по вопросам национальной безопасности, созданным в условиях чрезвычайного положения.
States should immediately bring their domestic legislation and practices into line with international principles, judicial practice and standards governing the protection of human rights during states of emergency. Государства должны безотлагательно привести свое внутреннее законодательство и национальную практику в соответствие с принципами, юридическими нормами и международными стандартами, которые регулируют вопросы защиты прав человека в условиях чрезвычайного положения.
The Special Rapporteur has found that there is a risk of human rights violations when a state of emergency is declared. Специальный докладчик сумел показать, что в случае объявления чрезвычайного положения существует опасность того, что могут быть ущемлены права человека.
In this regard, the Special Rapporteur welcomes legislation that stipulates that a state of emergency proclaimed by a Government or parliament must be subsequently ratified by the highest judicial body. В этом смысле Специальный докладчик с удовлетворением отмечает различные законодательные акты, которые предусматривают, что объявление чрезвычайного положения правительством или парламентом должно быть впоследствии одобрено высшим судебным органом.
Judicial review is not a privilege but a human right that States must guarantee, even in times of public emergency. Такое рассмотрение не является привилегией, а скорее правом человека, которое государства должны гарантировать, в том числе и в случае чрезвычайного положения.
Since human rights law allowed certain derogations in times of emergency, analogies could be drawn as to what rights and duties would apply in disaster situations. Поскольку право прав человека допускает некоторые отступления в период чрезвычайного положения, можно провести аналогии, определив, какие права и обязательства будут действовать в ситуациях бедствия.
The following measures are decreed to be taken during the period of the declared emergency: В течение периода действия объявленного чрезвычайного положения принимаются следующие меры:
The Working Group received reports referring to the state of emergency and the potential obstacles that this situation could pose for the implementation of the Declaration. Рабочая группа получила сообщение, касающееся чрезвычайного положения и потенциальных препятствий, которые такая ситуация может поставить для осуществления Декларации.
In what circumstances may the State party suspend the judiciary under the current state of emergency? При каких обстоятельствах государство-участник может приостановить действие судебной власти в условиях чрезвычайного положения?
The author also recalls that there was a state of emergency between November 2001 and November 2002. Автор также напоминает, что в период с ноября 2001 года по ноябрь 2002 года действовал режим чрезвычайного положения.
c) during a period of emergency to provide assistance to civil authorities [...] с) в период чрезвычайного положения оказывать помощь гражданским властям [...];
Not all rights can be derogated from, even during a public emergency or armed conflict threatening the life of a nation. Не все права допускают возможность отступления, даже во время чрезвычайного положения или вооруженного конфликта, когда жизнь нации находится под угрозой.