The draft protocol text could be taken as the basic text without prejudice to whether the legal instrument would be a separate protocol or would be transformed into an amendment to the EMEP Protocol. |
Проект текста протокола мог бы быть принят в качестве базового текста без ущерба для вопроса о том, станет ли этот правовой документ отдельным протоколом или же будет преобразован в поправку к Протоколу по ЕМЕП. |
It should also be noted that nothing in the Chair's draft text would prevent a party from applying control measures to sources which fall below the thresholds as a matter of national policy. Source categories |
Следует также отметить, что в проекте текста Председателя никоим образом не предполагается препятствовать стороне в рамках осуществления национальной политики применять меры контроля к источникам, не достигающим пороговых величин. |
At its 30th to 34th meetings, the Preparatory Committee considered and approved for transmittal to the Conference, as orally revised and amended and subject to further consideration of the bracketed parts, the draft programme of action of the Conference. |
На своих 30-34-м заседаниях Подготовительный комитет рассмотрел и утвердил для передачи Конференции проект программы действий Конференции с внесенными устными изменениями и поправками и при условии дальнейшего рассмотрения текста в скобках. |
The meeting further agreed that ongoing discussions should be undertaken with the secretariat regarding finalising the text of the draft questionnaire, including the nomination of contact points by countries, and following such agreement the best approach to facilitate responses could then be addressed. |
Участники Совещания далее согласились с целесообразностью регулярного обсуждения с секретариатом вопросов, связанных с доработкой текста проекта вопросника, в том числе вопроса о назначении странами контактных пунктов, а |
The Working Party thanked Professor Putzeys for his work and asked him if he would be in a position to prepare a draft text of the Protocol. Professor Putzeys offered to prepare an informal text of the Protocol and to submit it to the secretariat early next year. |
Отвечая на вопрос Рабочей группы о том, сможет ли он подготовить проект текста протокола, профессор Путцейс выразил готовность подготовить неофициальный текст протокола и представить его секретариату в начале следующего года. |
The President hopes that when the draft text is discussed next Tuesday, it will enjoy the support of you all, that you will take account of these comments, and show the necessary flexibility for its adoption. |
Председатель надеется, что, когда проект текста будет обсуждаться в следующий вторник, он снискает себе поддержку со стороны всех вас, что |
Noting with satisfaction that the Committee could reach consensus on the GHS after consideration of a draft consolidated by IOMC on the basis of inputs from the TDG Sub-Committee, ILO and OECD; |
с удовлетворением отмечая, что Комитету удалось достичь консенсуса по СГС после рассмотрения проекта сводного текста, подготовленного МПБОХВ на основе материалов, представленных Подкомитетом по ПОГ, МОТ и ОЭСР; |
At its ninety-sixth session, the Working Party considered a draft text for a Protocol to the CMR, for the inclusion of electronic data interchange in its procedures prepared by Professor J. Putzeys of Unidroit. |
На своей девяносто шестой сессии Рабочая группа рассмотрела проект текста протокола к КДПГ, предусматривающего использование в рамках его процедур возможности электронного обмена данными, который был |
During the review of the proposed draft text, the delegation of Germany pointed to the fact that all cranberries on the market were sugared and that a discussion of the proposed standard should be postponed until the working group had discussed the issue. |
В рамках рассмотрения предложенного проекта текста делегация Германии отметила, что вся клюква поступает на рынок в обсахаренном виде и что рассмотрение предложенного стандарта следует отложить до тех пор, пока этот вопрос не будет обсужден рабочей группой. |
The plan of work maps out the process for the upcoming year and outlines the timetable for the elements of a draft negotiating text to be available by the end of 2014 at the latest, with a view to making available a negotiating text before May 2015. |
В этом плане работы намечены действия на предстоящий год и предусмотрено расписание в отношении элементов проекта текста для ведения переговоров, причем эти элементы должны быть подготовлены не позднее конца 2014 года, с тем чтобы текст для ведения переговоров был готов к маю 2015 года. |
The final draft of a report should credit all report co-chairs, coordinating lead authors, lead authors, contributing authors, reviewers and review editors and other contributors, as appropriate, by name and affiliation, at the end of the report. |
В конце текста окончательного проекта докладов следует указывать всех соответствующих сопредседателей подготовки доклада, ведущих авторов-координаторов, ведущих авторов, соавторов, рецензентов и редакторов-рецензентов, когда это уместно, по фамилии и принадлежности к организациям. |
the oObligation to publish, on a web site designed for this purpose, all draft legislation, which the Mministry is currently preparing, with specification of specifying the phase of preparation phase (substantive intent, articled wording);, |
принятие обязательства относительно опубликования на специально предназначенном для этой цели веб-сайте всех проектов законодательных документов, подготовкой которых министерство занимается в данный момент, с конкретным указанием того, на каком этапе находится подготовка (разработка концепции, постатейная редакция текста); |
I believe that consultations are under way between my delegation, the delegation of Mali, other delegations and the sponsors in order to revise the draft text, in keeping with the Bamako Declaration and the Programme of Action. |
Мне кажется, что еще не закончились консультации между делегацией моей страны, делегацией Мали, другими делегациями и авторами этого проекта, проводимых с целью пересмотра его текста и приведения его в соответствие с Бамакской декларацией и Программой действий. |
The Draft resulting from this stage is called a Proposed Final Draft; it must carry a version designation of the draft itself, and the qualification "Proposed Final" in its name. |
Предварительный текст, подготовленный по итогам этого этапа, называется предлагаемым окончательным вариантом предварительного текста; в его названии должны указываться порядковый номер самого предварительного текста и его статус как "предлагаемого окончательного варианта". |
Interim Drafts must carry the qualification "Interim" in their name, and a version designation of the draft itself, other than the version of the document. For instance, "Core Components Technical Specification v3, Interim Draft v2.1". |
В названии промежуточных вариантов предварительных текстов должен указываться их статус как "промежуточных" и номер версии самого предварительного текста, а не версия документа, например: "Техническая спецификация ключевых компонентов, версия 3, промежуточный вариант предварительного текста, версия 2.1". |
When the Interim Draft is substantially content-complete, even if not polished, the Project Team can circulate it among other Project Teams as appropriate to project stakeholders and contributing domains experts, inviting their comments. |
Когда промежуточный вариант предварительного текста в сущности является полным по своему контенту, хотя и не отшлифованным, группа по проекту может надлежащим образом распространить его среди других групп по проектам для сведения заинтересованных сторон проектов и представляющих вспомогательные материалы экспертов по бизнес-доменам с предложением представить свои замечания. |
After having prepared the text of the draft International Convention on Maritime Liens and Mortgages (1993) which was then adopted by the UN/IMO Conference of Plenipotentiaries, the joint Group is currently working on the revision of the 1952 International Convention on Arrest of Ships. |
После подготовки текста проекта Международной конвенции о морских залогах и ипотеках 1993 года, который затем был принят проведенной под эгидой ООН и ИМО Конференцией полномочных представителей, Объединенная группа в настоящее время работает над пересмотром Международной конвенции об аресте судов 1952 года. |
One suggestion was that, in paragraph 8, the reference to immovables should be deleted to avoid an implication that the regime envisaged in the draft guide was intended to interfere with real estate law and real estate registries. |
Одно из предложений заключалось в том, чтобы исключить из текста пункта 8 ссылку на недвижимое имущество во избежание создания впечатления о том, что режим, предусматриваемый в проекте руководства, предназначается для вмешательства в область норм права, касающихся недвижимого имущества, и в реестры недвижимого имущества. |
New York, prepared a draft text of the rules of procedure of the Governing Council of UN-HABITAT and submitted it to the Committee of Permanent Representatives to UN-HABITAT, the inter-sessional subsidiary body of the Governing Council, for consideration. |
Исходя из вышеизложенного секретариат в консультации с Управлением по правовым вопросам в Нью-Йорке подготовил проект текста правил процедуры Совета управляющих ООН-Хабитат и представил его на рассмотрение Комитету постоянных представителей при ООН-Хабитат, являющемуся межсессионным вспомогательным органом Совета управляющих. |
The draft text, which incorporated articles of the Convention on the Rights of the Child, provided for the introduction of true justice for minors through a juvenile judge, a court for children and a chamber of appeals for children. |
Проект текста, включающий соответствующие статьи Конвенции о правах ребенка, предусматривает создание подлинной системы правосудия по делам несовершеннолетних посредством назначения судей по делам несовершеннолетних, судов для рассмотрения дел несовершеннолетних и Апелляционной палаты по делам несовершеннолетних. |
CHAIRMAN'S DRAFT TEXT OF THE GUIDELINES FOR THE PREPARATION OF |
ПРЕДСТАВЛЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЕМ ПРОЕКТ ТЕКСТА РУКОВОДЯЩИХ ПРИНЦИПОВ |
C. Draft text of a convention |
С. Проект текста конвенции |
Draft revised text of the Model Law |
Проект пересмотренного текста Типового закона |
President's Draft pre-Conference text |
Проект предконференционного текста, представленный Председателем |
Draft text submitted by Kazakhstan |
Проект текста, представленный Казахстаном |