Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Текста

Примеры в контексте "Draft - Текста"

Примеры: Draft - Текста
During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, a number of delegations expressed their preference for option 1 of this article. В ходе рассмотрения этого проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета ряд делегаций отдали предпочтение варианту 1 этой статьи.
The small group plans to hold a third meeting in Annecy at the beginning of April 2002 to discuss a draft new proposed text of Annex 6 of the Convention on Road Traffic. Вышеупомянутая небольшая группа планирует провести третье совещание в Анси в начале апреля 2002 года, с тем чтобы обсудить проект нового предложенного текста приложения 6 к Конвенции о дорожном движении.
The Working Party should prepare a draft consolidated text of "Guidelines for the use of navigational signs on inland waterways" on the basis of the proposal of the Danube Commission and taking into consideration the proposals of the Netherlands and Ukraine. Рабочей группе следовало бы подготовить проект консолидированного текста "Руководящих указаний по использованию знаков навигационной обстановки на внутренних водных путях", приняв за основу предложения Дунайской Комиссии с учетом предложений Нидерландов и Украины.
At the July 2003 meeting of the working group, a draft gtr was presented for discussion. Using this as a template, revisions were made. На совещании рабочей группы, состоявшемся в июле 2003 года, был вынесен на обсуждение проект гтп, который был использован в качестве основы для подготовки пересмотренных вариантов текста.
The drafting group met on 18-21 September 2002 and prepared a draft of such a consolidated text, which was subsequently finalized by the Chairperson following further consultations with the drafting group. Редакционная группа провела свое совещание 18-21 сентября 2002 года и подготовила проект такого сводного текста, разработка которого впоследствии была окончательно завершена Председателем после проведения дополнительных консультаций с редакционной группой.
On the basis of this, a small group led by the Netherlands prepared a revised draft, which was presented to the Working Group but not discussed. По итогам обсуждения небольшая группа, возглавляемая Нидерландами, подготовила проект пересмотренного текста, который был представлен Рабочей группе, но не обсуждался.
It was agreed that all comments on the draft Terms of Reference should be submitted to the secretariat in a timely manner and a final version would be approved at the first session of the new Group, provisionally scheduled for 17-18 November 2003. Было решено, что все замечания по проекту круга ведения должны быть своевременно представлены в секретариат и что окончательный вариант текста будет утвержден на первой сессии новой группы, предварительно намеченной на 17-18 ноября 2003 года.
After discussion, the Working Group decided that: - The Secretariat should be requested to draft text implementing the compromise approach set out in paragraph 68 above, with due care to the specific drafting issues raised in that connection. После обсуждения Рабочая группа решила, что: - Секретариату следует предложить подготовить проект текста, отражающего компромиссный подход, изложенный в пункте 60 выше, при уделении должного внимания возникающим в связи с этим конкретным вопросам редакционного плана.
The Working Group may wish to consider whether the sub-headings in the draft Guide to Enactment text, which have been included primarily for ease of reference during the drafting process, should be retained in the final text. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли сохранить в окончательном тексте подразделы в проекте текста Руководства по принятию, которые были включены в первую очередь для облегчения ссылок в процессе редакционной работы.
It is proposed to add the following definition in accordance with the intention referred to in footnotes 69 and 149 of the draft text: Предлагается добавить в соответствии с намерением, указанным в сносках 69 и 149 проекта текста, следующее определение:
It was observed that clarity was not affected by a shorter text, as long as appropriate reference was made to relevant parts of the draft guide on Insolvency Law. Было отмечено, что краткость текста не нанесет ущерба ясности, если будут включены надлежащие ссылки на соответствующие части проекта руководства по законодательству о несостоятельности.
During the second reading of the draft text, at the fourth session of the Ad Hoc Committee, some delegations expressed the view that the term "illicitly acquired assets" should be used here for the sake of consistency with the rest of this chapter. В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета некоторые делегации высказали мнение о том, что в этом пункте в интересах обеспечения соответствия остальным положениям этой главы следует использовать термин "незаконно приобретенные активы".
During the second reading of the draft text, at the fourth session of the Ad Hoc Committee, many delegations suggested the deletion of these words, as freezing was not within the competence of the institutions and bodies referred to in this paragraph. В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета многие делегации предложили исключить эти слова, поскольку вопрос о приостановлении не входит в компетенцию учреждений и органов, указанных в этом подпункте.
During the first reading of the draft text, most delegations recalled the lengthy debate on the issue covered by this article during the negotiation of the Organized Crime Convention. В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении большинство делегаций напоминали о продолжительных прениях по вопросам, охватываемым данной статьей, в ходе переговоров по Конвенции против организованной преступности.
Likewise, the Working Group did not accept a proposal to insert the words "during business hours" in the third sentence of the proposed new text of draft paragraph 2. Аналогичным образом Рабочая группа не согласилась с предложением включить слова "в течение рабочего дня" в третье предложение предлагаемого нового текста проекта пункта 2.
The drafting process with the assistance of experts has been under way and it is planned that a draft text would be circulated to national correspondents by mid-2003 for comments. В настоящее время начался процесс составления этого сборника при помощи экспертов, причем планируется, что проект текста будет распространен среди национальных корреспондентов к середине 2003 года для замечаний.
The Commission may wish to note that, according to the tentative schedule below, Working Group III would meet twice for two weeks in 2004, the reason being the length and complexity of the draft text considered by it. Комиссия, возможно, пожелает отметить, что в соответствии с предварительным расписанием, приводимым ниже, Рабочая группа III с учетом объема и сложности рассматриваемого ею проекта текста проведет в 2004 году две двухнедельные сессии.
The present draft text covers areas that lie outside existing conventions and the Working Group should therefore consider with great care the benefits of including those areas in a new instrument. Существующий проект текста охватывает вопросы, которые не рассматривались в действующих конвенциях, и поэтому Рабочей группе следует проявлять особую осмотрительность при оценке преимуществ включения таких вопросов в новый документ.
At the early stage of the first reading, and pending those decisions, the word "return" was used in the revision of the draft text. На начальном этапе первого чтения, покуда эти решения еще не приняты, в пересмотренном варианте проекта текста используется слово "возвращение".
The members of the Council met in informal consultations on 26 November to agree on the draft text of the resolution extending the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara. Члены Совета провели неофициальные консультации 26 ноября для согласования проекта текста резолюции о продлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре.
During the first reading of the draft text, some delegations proposed to amend the title of this article to read "Criminal acts related to corruption". В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении некоторые делегации предложили изменить название этой статьи следующим образом: "Преступные деяния, связанные с коррупцией".
During the first reading of the draft text, most delegations expressed their preference for this option, as it was taken from the Organized Crime Convention and therefore contained already agreed language. В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении большинство делегаций отдали предпочтение этому варианту, поскольку он взят из Конвенции против организованной преступности и содержит, таким образом, уже согласованные формулировки.
For the reasons given below, the articles in this part do not follow the numbering used in the draft text. По причинам, изложенным ниже, нумерация, используемая в проекте текста, в отношении статей, включенных в эту часть, не применяется.
The draft text, which presents three possible variants to those already incorporated in existing conventions, received the official approval of the Governing Council of Unidroit at its meeting in September 2001. "45. Этот проект текста, который содержит три возможных варианта на основании тех, которые уже включены в действующие конвенции, получил официальное одобрение Совета управляющих МИУЧП на его совещании в сентябре 2001 года.
To avoid unbalancing the text, the Coordinator asked two delegations to draft a briefer formulation for a possible paragraph 2, covering a number of issues not covered in paragraph 1. Во избежание лишения этого текста необходимого баланса Координатор обратился к двум делегациям с просьбой разработать более сжатую формулировку возможного пункта 2, охватывающую ряд вопросов, которые не затрагиваются в пункте 1.