Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Текста

Примеры в контексте "Draft - Текста"

Примеры: Draft - Текста
The Chair said that it seemed appropriate to start working on the draft text. He invited comments on paragraphs (a), (b) and (c). Председатель говорит, что представляется целесообразным начать работу над проектом текста и предлагает высказывать замечания по пунк-там (а), (Ь) и (с).
Mongolia explained the treaty's purpose and provisions; this was followed by a candid exchange of views on the draft text and its specific provisions. Монголия пояснила цель договора и его положения; затем последовал откровенный обмен мнениями по проекту текста договора и его конкретным положениям.
EEA was invited to submit a prototype report as soon as possible before the May meeting so that it could be used in preparing the first draft text of the Astana Conference declaration. ЕАОС было предложено представить прототип доклада как можно скорее к сессии в мае, с тем чтобы он мог использоваться для подготовки первого проекта текста декларации Конференции в Астане.
The members of the Expert Group shared their comments on the draft document and prepared a revised version of the text, reflecting differences of opinion through the use of square brackets. Члены Группы экспертов высказали свои замечания по проекту документа и подготовили пересмотренный вариант текста, в котором для отражения различий во мнениях использовались квадратные скобки.
The Head of Delegation of China submitted the final amended draft text of the standard after it had been cleared by Chinese experts (some goose parts needed further discussions and their alignment with current practices in China. Глава делегации Китая представил окончательный проект текста стандарта с внесенными поправками после того, как китайские эксперты представили разъяснения в его отношении (ряд частей гуся требует дальнейших обсуждений и их согласования с практикой, существующей в настоящее время в Китае.
Mr. Lukiyantsev (Russian Federation), recognizing that the holding of free, periodic elections was a fundamental condition for democracy, congratulated the sponsors of the draft upon their initiative and thanked them for taking into account the observations made by various delegations. Г-н Лукьянцев (Российская Федерация), признавая, что периодическое проведение свободных выборов является необходимым условием существования демократии, приветствует инициативу авторов текста и благодарит их за то, что они приняли во внимание замечания, высказанные различными делегациями.
While his delegation supported the rest of the draft, it was opposed in principle to the idea of legitimizing, by a General Assembly resolution, a document developed by a non-governmental organization when that document had not been discussed at the intergovernmental level. В связи с этим Российская Федерация, одобряя остальные положения данного текста, по принципиальным соображениям возражает против того, чтобы документ, разработанный неправительственной организацией, был узаконен резолюцией Генеральной Ассамблеи без его предварительного рассмотрения в рамках межправительственного процесса.
It was difficult to foresee the impact of the draft guidelines on the treaty bodies, and they should take a stand on the text, which in any case had not yet taken final shape. Сложно предвидеть последствия проекта руководящих положений для договорных органов, и им следует занять определенную позицию в отношении этого текста, который в любом случае еще не приобрел окончательную форму.
Of the 54 paragraphs constituting the draft text, the Committee had so far dealt with paragraphs 1 - 36. Из в общей сложности 54 пунктов данного проекта текста Комитет на настоящий момент рассмотрел пункты с 1 по 36.
The Russian Federation was prepared to negotiate a protocol on cluster munitions within the CCW framework, but in the circumstances it felt that the mandate set out in the draft text should not be modified. Российская Федерация готова вести переговоры по протоколу о кассетных боеприпасах в рамках КНО, но в данных обстоятельствах она считает, что мандат, изложенный в проекте текста, не следует модифицировать.
His delegation considered that the draft text submitted by the Group's Chairperson fell far short of responding to the urgency reflected in the Group's mandate. Делегация Святого Престола считает, что проект текста, представленный Председателем Группы, далеко не соответствует той экстренной необходимости, которая была сформулирована в ее мандате.
The Council noted that the open-ended intergovernmental working group should take into consideration the principles, main elements and draft text proposed by the Working Group on the use of mercenaries. Совет отметил, что межправительственной рабочей группе открытого состава следует учитывать принципы, главные элементы и проект текста, предложенные Рабочей группой по вопросу об использовании наемников.
The Commission charged with drafting the law was in the process of completing the draft text, which would then be debated in Parliament and with the National Council for Human Rights. Комиссия, отвечающая за подготовку этого закона, завершает процесс разработки его текста, который затем будет обсуждаться в парламенте и с Национальным советом по правам человека.
Others regretted that the draft text did not specify criteria for awarding licences and that the decision to award licences would remain with States parties. В других замечаниях выражалось сожаление по поводу того, что в проекте текста не определены конкретные критерии для предоставления лицензий и что решение о предоставлении лицензий по-прежнему будет приниматься государствами-участниками.
Further consultations among countries and political groups would then follow to draft and refine the text and determine the timing of its submission, with a view to securing as many affirmative votes as possible in the General Assembly. Затем последуют дальнейшие консультации между странами и политическими группами для написания и уточнения текста и определения сроков представления проекта, что позволит обеспечить максимально возможное число голосов в его поддержку в Генеральной Ассамблее.
Consideration of the draft text, which was included in the agenda for the first special session of the National Assembly that opened on 19 March 2012, has been deferred. Рассмотрение проекта нового текста, внесенное в повестку дня первой специальной сессии Национального собрания, открывшейся 19 марта 2012 года, было отложено.
Therefore the term "subject matter of the procurement" was used consistently throughout the Model Law although references to goods, construction and services were made in the draft Guide wherever appropriate or necessary. По этой причине выражение "объект закупок" неизменно используется на протяжении всего текста Типового закона, хотя в тексте проекта Руководства, там, где это целесообразно и необходимо, делаются ссылки на товары, услуги и строительство.
He hoped that consensus would soon be reached on the draft text of the comprehensive convention on international terrorism, in spite of past differences concerning the definition of terrorism. Оратор надеется, что в отношении проекта текста всеобъемлющей конвенции о международном терроризме вскоре будет достигнут консенсус, несмотря на наблюдавшиеся в прошлом различия относительно определения термина «терроризм».
The draft comprehensive convention was potentially significant and his delegation attached great importance to its adoption at the current session of the General Assembly on the basis of the 2007 text. Проект всеобъемлющей конвенции является важным документом, и его делегация придает большое значение его принятию на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи на основе текста, составленного в 2007 году.
Support was expressed in favour of deleting the draft recommendation completely, deleting the second sentence and retaining the recommendation as drafted. Поддержку получили предложения о том, чтобы полностью исключить этот проект рекомендации, исключить второе предложение текста и сохранить рекомендацию в ее нынешней формулировке.
As the negotiations were almost at the halfway point, he urged the committee to ensure that the outcome of the current session was a draft treaty text that could be refined at future sessions. С учетом того, что переговоры прошли уже практически половину своего пути, он настоятельно призвал Комитет постараться подготовить в ходе нынешней сессии проект текста договора, который мог бы быть доработан на будущих сессиях.
Expressing support for the proposed structure of the session, they also said that its objective should be to make good progress on all parts of the new draft text. Высказавшись в поддержку предлагаемой структуры сессии, они также отметили, что ее задача должна заключаться в достижении ощутимого прогресса по всем частям нового проекта текста.
Speaking on behalf of Central and Eastern European countries, one representative thanked the secretariat for its intersessional efforts, including the elaboration of a draft text that, while lengthy and complex, formed a good starting point for discussions at the current session. Выступая от имени стран Центральной и Восточной Европы, один представитель поблагодарил секретариат за усилия, приложенные им в межсессионный период, в том числе за подготовку проекта текста, который, несмотря на свою объемность и сложность, представляет собой хорошую отправную точку для обсуждений на данной сессии.
(b) Relationship with other international agreements (section B, article 1 bis, of the draft text) Ь) Связь с другими международными соглашениями (статья 1-бис раздела В проекта текста)
She noted, lastly, that her country had begun the process of internal consultations with a view to submitting in good time its comments on the draft text on indicators of commercial fraud. В заключение она заявляет, что в ее стране начался процесс внутренних консультаций, в результате которых своевременно должны быть представлены замечания по проекту текста, касающегося показателей коммерческого мошенничества.