Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Текста

Примеры в контексте "Draft - Текста"

Примеры: Draft - Текста
Step 1.1 The task for creating a new text (draft standard or draft revision) is assigned to a rapporteur (one or several delegations or a working group, which can be established for this purpose). Этап 1.1 Задача по подготовке нового текста (проекта стандарта или проекта пересмотренного стандарта) возлагается на докладчика (на одну или несколько делегаций или на рабочую группу, которая может создаваться с этой целью).
During the second reading of the draft text, at the fourth session of the Ad Hoc Committee, Japan indicated its intention to submit a proposal regarding this paragraph for consideration by the Ad Hoc Committee during the third reading of the draft text. В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета Япония заявила о своем намерении представить предложение в отношении этого пункта для рассмотрения Специальным комитетом во время третьего чтения проекта текста.
It was pointed out that the draft text differed from the narrower approach taken with respect to jurisdiction in the draft enforcement provision which relied on the invalidity of the arbitration agreement as a ground to refuse recognition and enforcement. Было указано, что этот проект текста отличается от более узкого подхода, использованного в связи с вопросами компетенции в проекте положения о приведении в исполнение, в котором в качестве основания для отказа в признании и приведении в исполнение признается недействительность арбитражного соглашения.
Pointing out that only the sixth and seventh preambular paragraphs of the draft had been revised, he explained that the revisions were of a purely linguistic nature and did not in any way affect the contents of the draft. Отметив, что внесенные в проект изменения касаются лишь шестого и седьмого пунктов преамбулы, он уточняет, что эти изменения носят сугубо стилистический характер и нисколько не изменяют содержание текста.
The CTC is pleased to note the comprehensive measures outlined in the draft Anti-Terrorism Bill, enumerated on pages 3 and 4 of its third report, and looks forward to receiving a copy of the draft bill as noted at page 4 of the same report. КТК с удовлетворением принимает к сведению всеобъемлющие меры, закрепленные в законопроекте о борьбе с терроризмом и перечисленные на страницах З и 4 третьего доклада Республики Корея, и выражает надежду на получение текста законопроекта, как об этом говорится на странице 4 доклада.
Opinions varied regarding the options presented in the draft text; some representatives suggested that a hybrid text, combining selected elements of the options, was the best way forward. Относительно представленных в проекте текста вариантов были высказаны расходящиеся точки зрения; некоторые представители сочли, что наилучшим путем движения вперед является гибридный текст, объединяющий избранные элементы этих вариантов.
He said that a framework to establish partnerships, as described in article 16 bis of the draft text, should establish basic procedures and requirements for their operation to ensure their effectiveness, transparency and alignment with the objectives of the convention. По его словам, рамки для создания партнерств, упомянутые в статье 16-бис проекта текста, должны определять базовые процедуры и требования, предъявляемые к их функционированию, чтобы обеспечить их эффективность, транспарентность и увязку с задачами конвенции.
The representative also said that the provisions in the draft text on awareness-raising, research and monitoring and communication of information should be viewed as related parts, and that monitoring activities should be tailored to the instrument's objectives and enable an evaluation of its effectiveness. Этот представитель также заявил, что положения проекта текста, касающиеся повышения осведомленности, научных исследований и мониторинга и распространения информации, следует рассматривать как взаимосвязанные элементы и что мероприятия по мониторингу должны увязываться с задачами документа и обеспечивать возможность проведения оценки его эффективности.
The co-chairs of the contact group on financial resources and technical and implementation assistance, with the support of the secretariat, would prepare a proposal for articles 15 and 16 of the draft text, consisting of a conceptual approach followed by possible text. Сопредседатели контактной группы по финансовым ресурсам, технической помощи и помощи в вопросах осуществления деятельности, опираясь на поддержку секретариата, подготовят предложение по статьям 15 и 16 проекта текста, отражающее концептуальный подход и возможный текст.
Negotiators are coming to a common understanding of the issues, and although the contact group wasn't successful in making major changes to the draft text, there were some small but significant changes put forward by the contact group that the secretariat has noted. Участники переговоров достигают взаимопонимания в отношении проблематики, и хотя контактной группе не удалось внести существенные изменения в проект текста, сформулированные ею отдельные изменения имеют большое значение и приняты к сведению секретариатом.
It was also noted that the Working Group had agreed that the draft Registry Guide should be presented as a separate, stand-alone, comprehensive text that would be consistent with the Secured Transactions Guide. Было также отмечено, что Рабочая группа пришла к согласию о том, что проект руководства по регистру следует составить в форме отдельного самостоятельного всеобъемлющего текста, который будет согласован с Руководством по обеспеченным сделкам.
After the publication of a draft statute, the project was entrusted to the Graduate Institute of International and Development Studies of the University of Geneva and to the International Commission of Jurists. После публикации предварительного текста его статута данный проект был поручен Институту международных отношений и развития Женевского университета и Международной комиссии юристов.
You will also recall that at our third session we requested the co-chairs of the contact group on emissions and releases to develop an approach to possible elements of articles 10 and 11 of the draft text for the fourth session. Напоминаю также, что на нашей третьей сессии мы просили сопредседателей контактной группы по эмиссиям и выбросам разработать подход в отношении возможных элементов статей 10 и 11 проекта текста для четвертой сессии.
Turning to the substance of our work, I would like to remind you that by the end of our third session we had made significant progress on some areas of the draft text. Касаясь существа нашей работы, хотел бы напомнить вам, что к концу нашей третьей сессии мы достигли значительного прогресса по некоторым направлениям проекта текста.
At this stage I think that we are all very familiar with the draft text and that no reading of the entire text will be required in plenary at the fourth session. Я полагаю, что на данном этапе все мы хорошо знакомы с проектом текста и что на пленарных заседаниях на четвертой сессии не потребуется чтение всего текста.
The committee also agreed that it would consider the work product of any contact group or other small group with the intention of forwarding any draft text agreed by that group to the legal group for review in accordance with the latter's mandate. Комитет также постановил рассмотреть результаты работы любой контактной группы или другой небольшой группы в целях направления согласованного такой группой любого проекта текста группе по правовым вопросам для рассмотрения в соответствии с ее мандатом.
(b) Releases to water and land (article 11 of the draft text) Ь) Выбросы в воду и на суше (статья 11 проекта текста)
The contact group was requested to examine articles 12, 13 and 14 in the draft text, taking into account views expressed during plenary discussion as well as a conference room paper submitted on the issue and to examine the issue of definitions. Контактной группе было поручено изучить статьи 12, 13 и 14 проекта текста, принимая во внимание мнение, выраженное в ходе обсуждений на пленарном совещании, а также документ зала заседаний, представленный по этому вопросу, и рассмотреть вопрос об определениях.
The committee agreed that paragraph 5 of article 24 should be submitted to the legal group for review and to defer discussion of it to its fifth session pending progress in the discussion of other provisions of the draft text. Комитет постановил, что пункт 5 статьи 24 следует передать для рассмотрения группе по правовым вопросам и отложить его обсуждение до своей пятой сессии в ожидании прогресса в обсуждении других положений проекта текста.
It is essential that all negotiated draft text is presented as soon as possible to the Legal Group for its consideration during the fifth session, as it needs to be finalized prior to the closure of the meeting. Важно, чтобы Группа по правовым вопросам как можно скорее получила полный согласованный проект текста для рассмотрения в ходе пятой сессии ввиду того, что окончательный текста необходимо подготовить до закрытия совещания.
To further facilitate your reading of my draft text I have included a table in the appendix to this commentary listing the changes that I have made to each article and annex. З. Для содействия ознакомлению с подготовленным мною проектом текста в добавлении к настоящему комментарию я привел таблицу с указанием изменений, внесенных мною в текст каждой статьи и приложения.
It was noted that the term "secured asset" had been replaced by "encumbered asset" in the draft guide to align the text with the draft legislative guide on secured transactions. Было отмечено, что для приведения текста проекта руководства в соответствие с проектом руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам термин "активы, являющиеся обеспечением", был заменен термином "обремененные активы".
In preparing this draft text, the co-chairs introduced the following changes to the draft text reflecting the deliberations of the contact group as at 23 June 2011 afternoon: В ходе подготовки этого проекта текста сопредседатели внесли нижеприведенные изменения в проект текста, которые отражают итоги проходивших в контактной группе обсуждений во второй половине дня 23 июня 2011 года:
After an exchange of views involving Mr. SHEARER, Sir Nigel RODLEY, Ms. CHANET and himself, the CHAIRPERSON said that Ms. Chanet would draft and submit to the Rapporteur for the draft general comment a proposal for a text merging paragraphs 13 and 14. После обмена мнениями, в котором принимают участие г-н ШЕРЕР (докладчик по Замечанию общего порядка), сэр Найджел РОДЛИ, г-жа ШАНЭ и он сам, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что г-жа Шанэ подготовит и представит докладчику проект текста, в котором будут объединены пункты 13 и 14.
The Draft resulting from the previous stage is called a Public Draft; it must carry the qualification "Public" in its name and a version designation of the draft itself. Предварительный текст, подготовленный по итогам предыдущего этапа, называется публичным вариантом предварительного текста; в его наименовании должен указываться его статус как "публичного" и обозначаться номер его версии.