Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Текста

Примеры в контексте "Draft - Текста"

Примеры: Draft - Текста
While appreciating the sponsors' efforts to rationalize the draft, he had been unable to become a co-sponsor by reason of the wording of paragraphs 9 and 51 (c). Высоко оценивая усилия, прилагавшиеся соавторами по рационализации текста, его делегация тем не менее не смогла присоединиться к числу авторов по причине формулировки пунктов 9 и 51 (с).
Recalling the remarks made by his delegation when introducing the draft, he stressed the need for the international community to cooperate fully in the struggle against terrorism, especially by strengthening the means of action and further sensitizing public opinion about the extremely serious threat it posed. Возвращаясь к тому, что говорила его делегация во время представления текста, оратор напоминает о необходимости для международного сообщества в полной мере сотрудничать в борьбе против терроризма, в частности в целях укрепления средств борьбы и расширения осведомленности общественности об этой чрезвычайно серьезной угрозе.
At its third meeting, the Working Group invited its Chairperson, Mr. Karel Blaha, to prepare an updated draft text of the protocol, with the assistance of the secretariat and a small drafting group. На своем третьем совещании Рабочая группа предложила своему Председателю гну Карелу Блахе подготовить при содействии со стороны секретариата и редакционной группы малого состава обновленный проект текста протокола.
The preliminary draft protocol text set out in annex I to the Working Group's report reflected the best compromise feasible to bring together the different positions of the Parties to the Convention. Предварительный проект текста протокола, который находится в приложении I к докладу Рабочей группы, отражает наиболее эффективный компромисс, которого можно было достигнуть для сближения различных позиций Сторон Конвенции.
A draft text is attached in annex I. Adoption of this text could also facilitate implementation of other measures that the Assembly may adopt to encourage the timely, full and unconditional payment of assessed contributions. Проект текста приводится в приложении I. Внесение этого изменения могло бы также облегчить применение других мер, которые Ассамблея, возможно, утвердит в целях поощрения своевременной, полной и безусловной выплаты начисленных взносов.
While this easy-to-read English version follows as closely as possible the Working Group's draft, it is not possible to fully translate all legal terms into plain language. Хотя упрощенный вариант английского текста в максимально возможной степени приближен к проекту, подготовленному Рабочей группой, передать в полном объеме все правовые термины на простом языке оказалось невозможным.
WP. considered the draft corrigendum applicable to the English text only of Revision 4 of the Regulation and recommended to AC. to adopt it by vote. WP. рассмотрел проект исправления, касающегося текста пересмотра 4 Правил только на английском языке, и рекомендовал АС. принять его на основе голосования.
Given the shortage of time for reflection at the Working Group in January, many ideas were incorporated into the Working Group's draft text in more than one place. С учетом нехватки времени для обсуждения положений проекта конвенции в Рабочей группе в январе многие идеи были отражены в проекте текста Рабочей группы в нескольких местах.
While the proposal by the small drafting group was generally regarded as an improvement and a step towards achieving consensus over the sphere of application of the draft instrument, several concerns were expressed. Хотя предложение малой редакционной группы в целом рассматривалось в качестве улучшения текста и шага в направлении достижения консенсуса в вопросе о сфере применения проекта документа, ряд моментов вызвал обеспокоенность.
Those items were identified either by footnotes or by square brackets in the draft text of the legal drafting group that is contained in annex III to the present report. Эти вопросы либо помечены сносками, либо заключены в квадратные скобки в проекте текста правовой редакционной группы, который содержится в приложении III к настоящему докладу.
Although some support was expressed for maintaining Variant A as a possible alternative, the prevailing view was that all three variants should be deleted from the future revised version of the draft instrument. Хотя сохранение варианта А в качестве возможной альтернативы получило определенную поддержку, возобладало мнение о том, что из будущего пересмотренного текста проекта документа должны быть исключены все три варианта.
It was also suggested that all of the options for the definition of "performing party" contained in the draft text and commentary should be retained for the time being. Было также высказано мнение о том, что на нынешнем этапе следует сохранить все варианты определения "исполняющей стороны", содержащиеся в проекте текста и комментарии.
During the second reading of the draft text, at the fourth session of the Ad Hoc Committee, some delegations noted that this provision would be contrary to the presumption of innocence as it operated in their domestic legal systems. В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета некоторые делегации отметили, что это положение будет противоречить презумпции невиновности, как она применяется во внутренних правовых системах их стран.
During the second reading of the draft text, at the fourth session of the Ad Hoc Committee, some delegations highlighted the need to consider disqualification from public office given the importance of the public sector in addressing corruption. В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета некоторые делегации подчеркнули необходимость в рассмотрении вопроса о лишении права занимать публичную должность с учетом важности публичного сектора в деле борьбы с коррупцией.
During the second reading of the draft text, at the fourth session of the Ad Hoc Committee, several delegations noted that a register of persons subject to disqualification would be impractical in application and would compromise domestic privacy laws. В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета ряд делегаций отметили, что применение реестра лиц, лишенных такого права, вызовет практические трудности и будет противоречить внутреннему законодательству о защите частной жизни.
Noting that that matter was addressed elsewhere in the draft Guide, the Working Group agreed that a cross-reference should be included at the appropriate place in chapter III. Отметив, что этот вопрос затрагивается в других положениях проекта руководства, Рабочая группа решила включить перекрестную ссылку в соответствующем месте текста главы III.
During the first reading of the draft text at the first session of the Ad Hoc Committee, several delegations welcomed the opportunity and stressed the advisability of drawing inspiration from the Organized Crime Convention and striving to find common ground on improved language. В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на первой сессии Специального комитета ряд делегаций приветствовали эту возможность и подчеркнули целесообразность опираться на положения Конвенции против организованной преступности и стремиться к поискам общей позиции по улучшенной формулировке.
During the first reading of the draft text at the first session of the Ad Hoc Committee, it was pointed out by some delegations that attempt was an intrinsic element of the offences under consideration and, consequently, should not be included in this article. В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на первой сессии Специального комитета некоторые делегации подчеркнули, что покушение является внутренне присущим элементом состава рассматриваемых преступлений и, следовательно, нет необходимости говорить о нем в данной статье.
It was also proposed that the draft text be sent to WP. delegates before the meeting in January so that they could make contact with their colleagues attending WP.. Предлагалось также направить делегатам WP. проект этого текста до совещания, которое намечено провести в январе, чтобы они могли связаться со своими коллегами, участвующими в сессиях WP..
During the second reading of the draft text, at the fourth session of the Ad Hoc Committee, some delegations expressed serious misgivings about retaining this article and attempting to establish a global legally binding treaty obligation to criminalize purely private sector corruption. В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета некоторые делегации выразили серьезные опасения в отношении сохранения этой статьи и попыток установить глобальное юридически обязывающее договорное обязательство криминализовать коррупцию исключительно в частном секторе.
He noted that according to its mandate the aim was to present a complete draft manual for adoption to the 2011 annual session of the Committee, while an intermediate report showing substantial progress should be provided to the Committee in 2010. Он отметил, что в соответствии с мандатом Подкомитета цель состояла в представлении проекта полного текста руководства на утверждение Комитета на его ежегодной сессии 2011 года, а в 2010 году Комитету должен представляться промежуточный доклад с описанием достигнутого существенного прогресса.
A small group was established to prepare a revised text and it reported back to the Working Group, which agreed to submit the revised draft Cavtat declaration to the Parties at their third meeting. Для подготовки пересмотренного текста была создана группа малого состава, которая отчиталась о результатах перед Рабочей группой; последняя постановила представить пересмотренный проект Кавтатской декларации Сторонам на их третьем совещании.
Furthermore, the final draft of the Handbook will also include selected examples of good practice in information boxes, which will serve both to illustrate the recommendations and provide breaks in the text. Кроме того, окончательный проект Руководства будет также включать отдельные примеры передовых методов использования информационных вставок для иллюстрации рекомендаций и разбивки текста.
During the second reading of the draft text of this chapter, at the fourth session of the Ad Hoc Committee, there was extensive debate regarding the question of what would be the appropriate features of a mechanism or system to ensure the implementation of the future convention. В ходе рассмотрения проекта текста этой главы во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета состоялись активные прения по вопросу о том, какими были бы надлежащие черты механизма или системы, обеспечивающей осуществление будущей конвенции.
However, the draft text refers solely to the use of a method that is as "reliable" as appropriate to the purpose for which the electronic communication was generated. Однако в проекте рассматриваемого текста речь идет лишь о применении метода, настолько "надежного", насколько это соответствует цели, для которой электронное сообщение было подготовлено.