| His delegation also welcomed the draft Guidelines for Preparatory Conferences in Arbitral Proceedings and hoped that the text could be finalized at the next session of the Commission. | ЗЗ. Кроме того, делегация Бразилии приветствует проект Руководящих принципов для подготовительных совещаний в ходе арбитражного разбирательства и выражает надежду на то, что разработку текста этого проекта удастся завершить в ходе следующей сессии ЮНСИТРАЛ. |
| Her delegation therefore hoped that UNCITRAL would be able to finalize the text of the draft Guidelines at its twenty-eighth session. | Кроме того, делегация Мексики хотела бы, чтобы ЮНСИТРАЛ окончательно определилась в отношении текста проекта руководящих принципов на своей следующей сессии. |
| We must continue the exchange of views that began a few short months ago and begin to draft a text that we can alter as events require. | Мы должны продолжить обмен мнениями, который начался несколько месяцев назад, и приступить к разработке текста, учитывающего происходящие события. |
| The future work of the Preparatory Committee should be carried out by open-ended working groups which would conduct negotiations concerning proposals, with a view to producing a draft consolidated text. | Будущая работа Подготовительного комитета должна осуществляться рабочими группами открытого состава, которые будут проводить переговоры относительно предложений в целях разработки проекта сводного текста. |
| He hoped that the Working Group on Insolvency Law would be able to submit a draft legislative text for consideration by the Commission at its thirtieth session. | Следует надеяться, что Рабочая группа по законодательству о несостоятельности сможет вынести проект нормативного текста на рассмотрение Комиссии на ее тридцатой сессии. |
| I would also like to address the possibility of transmittal of this draft text, on which there is no consensus, to the CD. | Мне также хотелось бы рассмотреть вопрос о возможности передачи КР этого проекта текста, по которому не имеется консенсуса. |
| A list of countries is annexed to the draft treaty text giving the regional distribution of States in the context of membership of the Executive Council. | К проекту текста договора прилагается список стран, в котором приводится региональное распределение государств в связи с членским составом Исполнительного совета. |
| Based on the recommendations of the Committee on Contributions, a draft text had been presented, some 20 paragraphs of which had yet to be considered. | На основе рекомендаций Комитета по взносам был представлен проект текста, около 20 пунктов которого еще не рассмотрены. |
| The Fiji workshop agreed in principle that, wherever possible, efforts to strengthen the text of the current draft declaration should be encouraged. | Участники фиджийского семинара согласились, в принципе, с тем, что там, где это возможно, необходимо поощрять усилия, направленные на укрепление текста нынешнего проекта декларации. |
| The draft treaty text represents the outcome of two and a half years of intensive negotiations and embodies a large number of delicate and balanced compromises. | Этот проект договорного текста представляет собой итог двух с половиной лет интенсивных переговоров и воплощает в себе значительное число деликатных и сбалансированных компромиссов. |
| When we consider the draft treaty, we should view it as an integral whole rather than as separate parts. | При рассмотрении проекта текста нам следует воспринимать его как нечто органически целостное, а не как некую совокупность разрозненных частей. |
| The wording of paragraph (6) was found to be difficult of understanding, and the Commission considered a number of alternative formulations to the draft text. | Комиссия сочла, что формулировка пункта 6 трудна для понимания, и рассмотрела ряд альтернативных формулировок проекта текста. |
| Proposed draft text for the revised Model Procurement Law to accommodate the use of electronic communications during the procurement process | Предлагаемый проект текста пересмотренного Типового закона о закупках, призванный отразить использование электронных сообщений в процессе закупок |
| Included is new draft text for three previously blank sections: principles and approaches; financial considerations; and implementation and taking stock of progress. | Был включен новый проект текста для трех ранее неразработанных разделов: принципы и подходы; финансовые соображения; и осуществление и учет достигнутых результатов. |
| 6.2.1.2. a narrative description or, if available, the draft text of the proposed Global Technical Regulation; | 6.2.1.2 описание или проект текста предлагаемых глобальных технических правил, если он имеется; |
| E. Considerations on the finalization of the draft chapters | Е. Соображения по поводу подготовки окончательного текста |
| Mr. van BOVEN pointed out that paragraph 17 of the draft stated that the Committee would like additional information on cases of discrimination brought before the Ombudsman. | Г-н ван БОВЕН отмечает, что в пункте 17 рассматриваемого текста говорится о том, что Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о случаях дискриминации, которые были переданы на рассмотрение омбудсмена. |
| Presentation of new, integrated Chairman's working draft text | Представление нового единого текста рабочего проекта Председателя |
| However, a special committee of representatives of all recognized political parties failed to reach consensus on the text of a draft decree on the Commission. | Однако специальный комитет представителей всех признанных политических партий не смог достичь консенсуса в отношении текста проекта указа по Комиссии. |
| Alternatively, some spoke in favour of the retention of the phrase "or could" as in the draft text under consideration. | Некоторые же выступали за сохранение слов "или может быть", содержащихся в рассматриваемом проекте текста. |
| The Committee also noted that the draft text referred to the fact that audit would be conducted in accordance with those same Regulations and Rules. | Комитет также отметил, что в проекте текста говорится о том, что ревизии будут проводиться на основании тех же Положений и правил. |
| Ms. LOIZIDOU (Observer for Cyprus) considered the draft proposed by the observer for IBA to be perfectly satisfactory. | Г-жа ЛОИЗИДУ (наблюдатель от Кипра) считает проект текста, предложенного наблюдателем от МАЮ, удовлетворительным во всех отношениях. |
| The following draft text represents the results of informal consultations on article 15 and is intended to facilitate the work towards the elaboration of the Statute of the Court. | Нижеследующий проект текста подготовлен в результате неофициальных консультаций по статье 15 и призван облегчить работу над разработкой Устава Суда. |
| Mr. RECHETOV (Country Rapporteur) emphasized that it would be no easy task to adopt the text of the draft concluding observations under consideration. | Г-н РЕШЕТОВ (Докладчик по стране) высказывает предчувствие о том, что принятие предложенного для рассмотрения текста проекта заключительных замечаний будет нелегкой задачей. |
| The draft text made it clear that the Committee was acting under article 9, paragraph 1, of the Convention. | Из текста проекта решения следует, что Комитет действует на основании пункта 1 статьи 9 Конвенции. |