Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Текста

Примеры в контексте "Draft - Текста"

Примеры: Draft - Текста
Mr. Cuna subsequently reported that the contact group had reached agreement on draft elements of text for defining best available techniques, which was set out in a conference room paper. Впоследствии г-н Куна заявил, что контактная группа пришла к общему мнению по проекту элементов текста, касающегося определения наилучших имеющихся методов.
Several representatives, speaking on behalf of groups of countries, introduced conference room papers that contained proposals for draft text for articles 15 and 16. Ряд представителей, выступавших от имени групп государств, представили документы зала заседаний, в которых содержались предложения по проекту текста статей 15 и 16.
At our fourth session, held in Punta del Este, Uruguay, from 27 June to 2 July 2012, we carried out extensive negotiations on the draft text, and significant progress was made. На нашей четвертой сессии, прошедшей в Пунта-дель-Эсте, Уругвай, с 27 июня по 2 июля 2012 года, мы провели обстоятельные переговоры по проекту текста и достигли существенного прогресса.
Turning to the substance of our work, I would like to thank you for the detailed discussions at the fourth session, which resolved some areas of difference on the draft text and helped us to arrive at suitable language to capture common views. Касаясь существа нашей работы, хотел бы поблагодарить вас за обстоятельные обсуждения на четвертой сессии, которые помогли преодолеть ряд разногласий по проекту текста и выработать приемлемые формулировки, отражающие общее мнение.
With regard to other areas of the draft text, the discussions allowed all of the relevant views to be put forward through both plenary and contact groups, ensuring consideration of the full range of views. Обсуждения по другим направлениям проекта текста позволили проработать все прочие относящиеся к делу соображения в рамках как пленарного заседания, так и совещаний контактных групп, благодаря чему удалось рассмотреть полный спектр мнений.
As I did during the fourth session, I will also encourage the chairs and co-chairs of the various groups to meet regularly, as this will assist in further promoting coherence in terms of the negotiations and the draft text under development. Как и во время четвертой сессии, я буду также призывать председателей и сопредседателей различных групп к проведению встреч на регулярной основе, поскольку это будет способствовать дальнейшему обеспечению согласованности в рамках переговоров и разрабатываемого проекта текста.
The purpose of the present commentary is to explain the changes that I have made to the fourth session draft text and the reasons for those changes. Цель настоящего комментария состоит в разъяснении изменений, внесенных мною в проект текста четвертой сессии, а также причин, вызвавших эти изменения.
On the basis of the close relationship between the concepts presented in Article 6 and the listings included in Annex C, I advise stakeholders to read these two parts of my draft text together. Учитывая тесную связь между понятиями, отраженными в статье 6, и перечнями, включенными в приложение С, я хотел бы рекомендовать заинтересованным сторонам знакомиться с этими двумя частями моего проекта текста в увязке друг с другом.
The contact group on products and processes established at our fourth session elected to omit option 4 from the draft text that it produced for Articles 6 and 7. Контактная группа по продуктам и процессам, созданная на четвертой сессии, предпочла исключить вариант 4 из подготовленного ею проекта текста статей 6 и 7.
With regard to the review and possible extension of exemptions, I have proposed more concise language that is intended to include the policy elements from option 1 in the fourth session draft text. В связи с обзором и возможным продлением сроков исключений я предложил менее многословную формулировку, предусматривающую включение политических элементов из варианта 1 в проект текста четвертой сессии.
The formulation of Article 33 in the fourth session draft text presents two options regarding reservations: one would allow them and the other would not. В тексте статьи 33 проекта текста четвертой сессии содержатся два варианта, касающиеся оговорок: один из них допускает оговорки, а другой их не допускает.
For each subparagraph of article 20 bis, the secretariat has listed the main provisions of the fourth session draft text that, according to its analysis, reflect best its content. По каждому подпункту статьи 20-бис секретариат представил основные положения проекта текста четвертой сессии, которые, согласно результатам проведенного анализа, лучше всего отражают ее содержание.
A table is included at the end of the report to relate each subparagraph of article 20 bis to relevant references elsewhere in the fourth session draft text. В конце доклада помещена таблица, в которой каждый подпункт статьи 20-бис соотносится с соответствующими ссылками, содержащимися в других частях проекта текста четвертой сессии.
In relation to providing information on and communicating the risks, the following references in the fourth session draft text are relevant: К представлению информации о рисках и сообщении о них имеют отношение следующие положения проекта текста четвертой сессии:
With regard to the three remaining draft terms of reference yet to be approved, member States requested additional time in order to communicate comments and suggestions for redrafting to the secretariat following consultations within and among regional groups. Что касается трех остающихся проектов круга ведения, которые еще не утверждены, государства-члены просили дать им дополнительное время для представления секретариату своих замечаний и предложений, касающихся изменения редакции текста, после проведения консультаций в рамках региональных групп и между ними.
The Committee requested the State party to provide, by 31 July 2013, information on measures taken to hold meaningful consultations with the indigenous peoples concerned, as well as the draft text of the law to determine its conformity with international human rights standards. Комитет просил государство-участник представить к 31 июля 2013 года информацию о мерах, принятых для проведения конструктивных консультаций с затрагиваемыми коренными народами, а также проект текста закона на предмет установления его соответствия международным правозащитным нормам.
In June 2014, the working group considered a new draft text in which reference was made to the supreme importance of practicing tolerance, dialogue, cooperation and solidarity as means to promote world peace through human rights. В июне 2014 года рабочая группа рассмотрела новый проект текста, в котором говорится об исключительной важности обеспечения на практике терпимости, диалога, сотрудничества и солидарности как средства содействия установлению мира во всем мире на основе реализации прав человека.
As a result of this process, and using the suggestions received as a basis, he had proposed a draft text on Voluntary Repatriation and Sustainable Reintegration of Refugees through Technical Education and Skills Development Programmes. В результате этого процесса и с использованием в качестве основы полученных соображений, он предложил проект текста Добровольная репатриация и устойчивая реинтеграция беженцев на основе программ технического образования и профессиональной подготовки.
Instead, the presentation would address some of the challenges created by the Decision text and the interpretations adopted by the Task Force in its draft report. Вместо этого, сообщение будет посвящено отдельным задачам, вытекающим из текста решения, и толкованиям, принятым Целевой группой в проекте ее доклада.
In addition to the draft text referred to in paragraph 16 above, the Co-Chairs prepared in-session material to further facilitate the work of the contact group and made it available to delegates in advance of the meetings through the UNFCCC website. Помимо проекта текста, указанного в пункте 16 выше, Сопредседатели подготовили сессионные материалы для дальнейшего содействия работе контактной группы и распространили их среди делегатов через веб-сайт РКИКООН заблаговременно до начала заседания.
SBI 39 agreed to continue its work on this matter at SBI 40, on the basis of the draft text proposed by the co-chairs of the relevant informal consultations. ВОО 39 решила продолжить работу над этим вопросом на ВОО 40 на основе проекта текста, предложенного сопредседателями соответствующих неофициальных консультаций.
Mr. Zholamanov (Kazakhstan) said that consensus had been reached on a revised version of the draft text, which was ready to be discussed further. Г-н Жоламанов (Казахстан) говорит, что по пересмотренному варианту проекта текста был достигнут консенсус и обсуждение проекта текста можно продолжить.
Based on experience, on average, one professional staff member would need two weeks (10 working days) to prepare a draft decision/draft views for the Committee. Исходя из имеющегося опыта, одному сотруднику категории специалистов в среднем требуется две недели (десять рабочих дней) для подготовки текста проекта решения/проекта соображений для Комитета.
In this regard, the Council also requested the Independent Expert to conduct in-depth research and intensive consultations with a view to preparing and sharing with States and all other relevant stakeholders a preliminary text of the draft declaration on the right of peoples and individuals to international solidarity. В этой связи Совет также просил Независимого эксперта проводить углубленные исследования и интенсивные консультации в целях подготовки и предоставления государствам и всем другим соответствующим заинтересованным сторонам предварительного текста проекта декларации о праве народов и отдельных лиц на международную солидарность.
For that reason, his delegation attached importance to the Ad Hoc Committee's work on the draft comprehensive convention on international terrorism and hoped that all States would consider accepting the text submitted by the Coordinator. По этой причине его делегация придает большое значение работе Специального комитета над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и надеется, что все государства рассмотрят возможность принятия текста, подготовленного Координатором.