On 19 April Mr. Boris Pastukhov, Deputy Foreign Minister of the Russian Federation, described his efforts and gave my Special Envoy a copy of the latest draft text. The draft developed the elements discussed on earlier occasions in |
19 апреля г-н Борис Пастухов, заместитель министра иностранных дел Российской Федерации, подробно сообщил моему Специальному посланнику о предпринимаемых им усилиях и передал ему экземпляр последнего варианта проекта текста. |
Furthermore, work continued under the guidance of the respective Friends of the Chair on a draft text on the establishment of a Preparatory Commission and on a draft Host Country Agreement for the Preparatory Commission of a Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization. |
Кроме того, под руководством соответствующих товарищей Председателя продолжалась работа над проектом текста об учреждении Подготовительной комиссии и над проектом соглашения с принимающей страной для Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
CRC regretted in 2009 that the draft National Plan of Action for Children had not yet been approved, and that the draft text did not cover all the areas of the Convention or all children up to the age of 18. |
В 2009 году КПР выразил сожаление по поводу того, что проект национального плана действий в интересах детей все еще не одобрен и что проект текста не охватывает все области, предусмотренные Конвенцией, и не распространяется на всех детей вплоть до 18 лет. |
The purpose of this compilation is to facilitate understanding of current international standards and of the draft principles contained in the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples and the proposed Inter-American declaration on the rights of indigenous peoples. |
67 Замечания обозревателя от Бангладеш, сделанные в Подкомиссии, 14 августа 2000 года. 68 Международная рабочая группа по делам коренного населения, Мир коренных народов, 1999-2000 годы, 2000, стр. 288 английского текста. |
The Committee discussed a draft table of contents, prepared by Mr. Cernohous, Mr. Mikulic and Ms. Spirovska, for the document that would summarize the completed questionnaires. |
Комитет запросил мнение Рабочей группы по ОВОС относительно вышеприведенного текста, в частности текста, заключенного в квадратные скобки, и того, каким образом ему продолжать работу. |
While this is not stated in the draft, it is clear that some of its provisions, such as the rule of equitable and reasonable utilization and the prohibition on causing significant harm to other watercourse States, reflect and clarify existing general rules. |
Бесспорно, несмотря на молчание текста, некоторые из этих положений, например норма о справедливом и разумном использовании и норма, запрещающая причинять значительный ущерб государствам водотока, отражают и уточняют существующие общие нормы. |
His delegation's abstention did not mean that Barbados disagreed with the draft's general orientation or with the principles it set forth in connection with the promotion and protection of the rights of children. |
Тот факт, что его страна воздержалась при голосовании, не означает, что она не поддерживает общей направленности текста или содержащихся в нем принципов поощрения и защиты прав ребенка. |
Turning to the issue of gender-neutral language, he said that he had tried to avoid the use of the masculine form in the English draft, but had retained that form when quoting the Covenant and had followed the precedent set by former general comments. |
Касаясь вопроса об использовании нейтральной с точки зрения гендерного аспекта лексики, он говорит, что пытался избегать формулировок мужского рода в проекте английского текста, но сохранил такую форму при приведении цитат из Пакта в соответствии с прецедентом, созданным предыдущими замечаниями общего порядка. |
Ms. EDELENBOS (Secretary of the Committee) explained that the draft text had been prepared in consultation with Mr. Mehdi Lahlou and Mr. Ryszard Cholewinski, the two speakers who had given the keynote addresses at the Committee's previous session. |
Г-жа ЭДЕЛЕНБОС (Секретарь Комитета) поясняет, что проект текста был разработан в консультациях с г-ном Мехди Лахлу и г-ном Ричардом Холевинским, докладчиками, выступившими с основными сообщениями на настоящей сессии Комитета. |
After the information was collected, a consultant was hired to pull the information/data together in a coherent and systematic manner, analyze the data and re-structure/re-write the draft document. |
После того как информация была собрана, был нанят консультант для систематизированного обобщения информации/данных и их анализа, а также для структурирования и подготовки текста проекта документа. |
Finally, in order to improve the structure of the consolidated text, he suggested the introduction of a reference to the objectives of international cooperation, so as to reflect the proposals contained in paragraph 5 of the 12-country draft. |
В заключение для улучшения структуры сводного текста он предлагает включить в него упоминание о целях международного сотрудничества, с тем чтобы отразить предложения, содержащиеся в пункте 5 проекта резолюции, представленного 12 государствами. |
On 28 June, the Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, Ambassador Jaap Ramaker of the Netherlands, presented the draft text of a comprehensive nuclear-test-ban treaty. |
Председатель Специального комитета по запрещению ядерных испытаний посол Нидерландов Яаап Рамакер представил 28 июня проект текста договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The CHAIRMAN asked Mr. Banton to draft a text; he proposed that in the meantime paragraph 21 should be left in abeyance, as it had failed to secure unanimous agreement despite the explanations provided, and that the Committee should proceed directly to paragraph 22. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит г-на Бентона подготовить проект соответствующего текста, предлагая отложить принятие пункта 21, по которому, несмотря на изложенные пояснения, не достигнут консенсус, и перейти непосредственно к рассмотрению пункта 22. |
See also Analytical commentary on draft text of a model law on international commercial arbitration: report of the Secretary-General, p. 111, which states that the instances of receipt referred to above in paragraph 3 deals with instances of actual receipt. |
Дело Nº 29 ППТЮ, Канада, 30 января 1992 года. См. также Аналитический комментарий к проекту текста типового закона о международном торговом арбитраже: доклад Генерального секретаря, стр. |
The draft text of Art. 14 (1)-(3) suggests, more or less explicitly that a carrier would also be required to prove the extent to which circumstances for which a carrier was not responsible had contributed to a loss. |
Проект текста пунктов 1-3 статьи 14 более или менее однозначно предполагает, что перевозчик должен будет также доказывать ту меру, в которой обстоятельства, за которые перевозчик не несет ответственность, способствовали утрате. |
On behalf of the small group, Switzerland, FIP and the Global Road Safety Partnership, with FIP chairing), the representative of FIP presented a draft amendment to the recommendation on pedestrian safety adopted by WP. in April 2001. |
Представитель МФП представил от имени небольшой группы, Швейцария, МФП и GRSP - под председательством МФП) проект пересмотренного текста рекомендации по безопасности пешеходов, принятой WP. в апреле 2001 года. |
At the 1st meeting, on 3 June, the Chairman recalled the work that had been carried out in the previous year in preparing the draft text of the report and the work to be completed during the forty-seventh session of the Committee. |
На 1-м заседании 3 июня Председатель рассказал о проделанной за прошедший год работе по подготовке проекта текста доклада и работе, которая должна быть завершена на сорок седьмой сессии Комитета. |
The Meeting conducted a detailed review of the draft text of the commentary on the Bangalore Principles of Judicial Conduct, which had been prepared by the coordinator of the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity, in close consultation with the members of that Group. |
На совещании был подробно рассмотрен проект текста комментария к Бангалорским принципам поведения судей, подготовленный координатором Судебной группы по вопросу об укреплении честности и неподкупности судебных органов в тесных консультациях с членами этой группы. |
(c) A revised draft text on the INDCs of Parties in the context of the 2015 agreement; |
с) пересмотренный проект текста о предполагаемых определяемых на национальном уровне вкладах Сторон в контексте соглашения 2015 года; |
Informal informal consultations on the zero draft text of the outcome document for the second United Nations Conference on Landlocked Developing Countries |
Неофициальные неформальные консультации по первоначальному проекту текста итогового документа второй Конференции Организации Объединенных Наций по развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, будут проведены сопредседателями Подготовительного комитета второй |
It was stated that, without that reference, article 21 would simply reiterate the principle indicated in other articles of the draft Model Law that third-party effectiveness could be established and would thus be unnecessary. |
Было отмечено, что без этого текста в статье 21 будет лишь повторяться принцип, указанный в других статьях проекта типового закона, согласно которому может быть придана сила в отношении третьих сторон, и поэтому в ней не будет необходимости. |
Such a clarification, which was contained in legislation on electronic commerce in some jurisdictions, was important in the draft text, as it gave express recognition to a growing practice in electronic commerce. |
Такое разъяснение, которое содержится в действующем в ряде правовых систем законодательстве, регулирующем электронную торговлю, является важным в проекте текста, поскольку с его помощью прямо признается практика, получающая все более широкое распространение в области электронной торговли. |
(b) The Windhoek draft text of an African nuclear-weapon-free zone treaty (the "African NWFZ treaty") will be submitted as a working document for the joint meeting at Addis Ababa. |
Ь) в качестве рабочего документа на совместном совещании в Аддис-Абебе будет представлен подготовленный в Виндхуке проект текста договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке ("Договор о ЗСЯО в Африке"). |
The merit of the text was that it allowed all delegations present to undertake jointly the elaboration of a draft statute for an international criminal court which, from the outset, would be able to operate efficiently and have the broad support of the international community. |
Поэтому выступающий обращает внимание Комитета на то, что основная ценность текста состоит в том, что все присутствующие делегации смогли совместно участвовать в разработке устава международного уголовного суда, который с самого начала своего существования сможет функционировать эффективно и при широкой поддержке международного сообщества. |
Civil society, in particular NGOs working in the area of human rights, was closely involved in the preparation of this report, above all in the collection of data from the different stakeholders, the enrichment of the first draft and the overall validation of the report. |
Гражданское общество и особенно НПО, занимающиеся защитой прав человека, принимали участие в подготовке настоящего доклада, в том числе на этапах сбора информации у различных заинтересованных сторон, доработки первого чернового варианта и утверждения окончательного текста. |