Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Текста

Примеры в контексте "Draft - Текста"

Примеры: Draft - Текста
South Africa regards the CTBT as an essential instrument for nuclear disarmament and 6 August 1996, President Mandela announced that, following the adoption of the draft comprehensive nuclear-test-ban treaty text through multilateral negotiations, South Africa intended to sign the treaty at the earliest opportunity. Южная Африка рассматривает ДВЗИ в качестве исключительно важного инструмента ядерного разоружения и нераспространения. 6 августа 1996 года президент Мандела заявил, что после принятия текста проекта договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний на основе многосторонних переговоров Южная Африка намерена подписать договор в самое ближайшее время.
In January 1996, the Secretary received comments on the draft text from the Russian Government that also took into account the responses provided separately by AFICS/Moscow, to which the Secretary responded in early March 1996. В январе 1996 года Секретарь получил послание российского правительства с изложением замечаний по проекту текста, в которых были учтены также отдельно поступившие отклики АФИКС/Москва, и направил свой ответ в начале марта 1996 года.
Against this background, the Chairman concluded that presenting a complete draft text of a Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty constituted an essential and indispensable step towards the conclusion of a treaty within the time-frame set by the international community. В этом контексте Председатель сделал вывод, что представление полного текста проекта договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является важным и необходимым шагом по пути к заключению договора в сроки, установленные международным сообществом.
The short version of the draft text would be specifically geared to draw the attention of policy makers, practitioners, concerned organizations and individuals to the text of the Declaration, so as to foster its application through the development of policies. Краткий вариант проекта текста будет преследовать конкретную цель привлечь внимание лиц, ответственных за принятие политических решений, практических работников, заинтересованных организаций и отдельных лиц к тексту Декларации, с тем чтобы содействовать ее применению через выработку соответствующей политики.
While some progress had been made, agreement had not been reached on the entire text; those paragraphs which required further refinement or which remained subject to reservations on the part of some delegations were indicated in bold type in the draft. Несмотря на определенный прогресс, единого мнения в отношении текста в целом достигнуто не было; пункты, которые требуют дальнейшего уточнения или по-прежнему являются предметом оговорок со стороны части делегаций, в проекте выделены жирным шрифтом.
It was therefore not surprising that some non-western States should consider the draft text as primarily seeking to legitimize such a practice, through the development of legal rules on State responsibility based on western practice. Поэтому неудивительно, что некоторые государства, не относящиеся к группе западных государств, считают, что проект текста прежде всего направлен на узаконение такой практики посредством подготовки юридических нормативных положений об ответственности государств на основе западной практики.
The Working Party may wish to examine a draft text for R.E. concerning signing for cycle routes prepared by the European Cyclists Federation Рабочая группа, возможно, пожелает изучить проект текста СР., касающегося указания веломаршрутов, который был подготовлен Европейской федерацией велосипедистов в сотрудничестве с Фондом "По Швейцарии на велосипеде".
He regretted that the composite method had not been used in the formulation of draft guideline 1.1.2, according to which the means of expressing consent to be bound by a treaty excluded the declaration of succession to a treaty provided for under the 1978 Vienna Convention. Он выражает сожаление по поводу того, что метод сводного текста не был применен при выработке проекта основного положения 1.1.2, в котором в числе средств выражения согласия на обязательность договора не фигурирует уведомление о правопреемстве в отношении договоров, предусмотренное в Венской конвенции 1978 года.
GE.-21750 The United Kingdom recognizes that this German proposal attempts to do this, but notes that it also adds a lot of new text, much of it based on the draft CEN standard which is currently out for voting. Соединенное Королевство признает, что в предложении Германии предпринята попытка решить эту задачу, однако оно также отмечает, что в этом предложении содержится много нового текста, большая часть которого основана на проекте стандарта ЕКС, который в настоящее время находится на стадии голосования.
During the first reading of the draft text at the first session of the Ad Hoc Committee, it was pointed out that the title was not appropriate to reflect the offence proposed to be established by this article. В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на первой сессии Специального комитета было подчеркнуто, что название этой статьи не является достаточным для того, чтобы отразить деяние, которое предлагается признать уголовно наказуемым в этой статье.
During the first and the second readings of the draft text, at the first and third sessions of the Ad Hoc Committee, it was pointed out that this title did not appropriately reflect the offence to be established by the article. В ходе рассмотрения проекта текста в первом и втором чтениях на первой и третьей сессиях Специального комитета было подчеркнуто, что название этой статьи не отражает должным образом деяние, которое предлагается признать уголовно наказуемым согласно этой статье.
During the second reading of the draft text, at the fourth session of the Ad Hoc Committee, one delegation commented that the phrase "reasonable period" was not useful, as it was not clear who would determine what was "reasonable". В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета одна делегация отметила нецелесообразность использования слов "разумный период", поскольку неясен вопрос о том, кто будет определять его "разумность".
The December 2008 draft modalities were the first to include specific parameters for the Swiss formula coefficients determining the depth of tariff cuts - coefficient 8 for developed, and 20, 22 or 25 for developing countries. В проект текста о порядке согласования обязательств, опубликованный в декабре 2008 года, были впервые включены конкретные параметры по коэффициентам швейцарской формулы, определяющим глубину сокращения тарифов: коэффициент 8 для развитых стран и коэффициенты 20, 22 или 25 для развивающихся стран.
Several reminders were deleted throughout the draft and it was agreed to move reminders on codes which are in square brackets such as e.g. p. [allow several codes...] to a separate check list at the end of the document. Из проекта был исключен ряд примечаний, при этом было решено, чтобы примечания в отношении кодов, которые заключены в квадратные скобки, например, [предусмотреть несколько кодов...] (стр. 27 русского текста), были перечислены в конце документа.
Some people questioned the Supreme Court's power to repeal laws, on the ground that there was no law expressly establishing its competence in that regard, but discussions were under way to draft a law covering that issue. Некоторые оспаривают компетенцию Верховного суда для отмены законов на том основании, что не существует закона, который четко бы устанавливал его компетенцию в этом вопросе, но в настоящее время проводятся обсуждения как раз для разработки такого текста.
Other delegations were of the view that the provisions on anti-ship and anti-runway munitions were essential, and draft text should continue to contain the provisions as drafted. Другие делегации придерживались мнения, что положения о противокорабельных боеприпасах и боеприпасах для поражения взлетно-посадочных полос имеют существенное значение и проект текста должен по-прежнему содержат положения в составленном виде.
In her country's view, paragraphs 7 and 8 of the revised Recommendations should clearly state that institutions could draft their arbitration rules in the form best suited to their legal traditions as long as they remained faithful to the substance of the Arbitration Rules. По мнению ее страны, пункты 7 и 8 пересмотренных Рекомендаций должны четко устанавливать, что учреждения могут разрабатывать свои собственные арбитражные регламенты в той форме, которая лучше подходит их правовым традициям, но при условии, что в них будет сохранена неотступность от текста Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
Following the Secretariat's introduction of the item the Conference agreed that the draft text annexed to decision RC-3/4, which was set out in the note by the Secretariat, should be used as the basis for discussions during the current meeting. После сделанной секретариатом вводной части к обсуждению данного пункта Конференция решила, что проект текста, изложенный в приложении к решению РК-3/4, который приводится в записке секретариата, следует использовать в качестве основы для проведения дискуссий в ходе нынешнего совещания.
The term "requirements" might not be appropriate here, as "reporting requirements" elsewhere in the draft text refers to something quite different from what is intended in this subparagraph. 11 В данном случае использование термина "требования" является, возможно, не совсем приемлемым, поскольку термин "требования в отношении представления отчетности" в других разделах проекта текста протокола означает совершенно не то, что предполагается отразить в данном подпункте.
The Working Party adopted the draft text of the Convention with a few modifications and submitted it for final adoption at the sixty-seventh session of the Committee, elaborated under C of this document, which forced the secretariat to amend the text of the Convention. При проверке и подготовке для подписания окончательного текста секретариат столкнулся с возражениями со стороны Договорной секции Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, о которых подробно говорится в разделе С настоящего документа, что заставило секретариат внести изменения в текст Конвенции.
The Working Party adopted the draft text of the Convention with a few modifications and submitted it for final adoption at the present session of the Committee Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать информацию о правовом статусе текста Конвенции.
At its eighth meeting, the Working Group mandated the Bureau, with the assistance of the secretariat, to prepare a first draft of a declaration for adoption at the third meeting of the Parties Необходимость наличия и содержание текста в квадратных скобках потребуется вновь рассмотреть в свете содержания национальных докладах об осуществлении и сводного доклада.
b/ Costs are based on the data from the draft report from the concerted action ALFAM; Ammonia losses from field-applied animal manure, page 13. Ь/ Затраты получены на основе данных из проекта доклада по реализации согласованных мер АЛФАМ "Потери аммиака при внесении на поля навоза сельскохозяйственных животных", стр. 13 английского текста.
Based on the information generated through the consultative process as described above, a draft framework for meaningful and effective actions to enhance the implementation of ПРОЕКТ ТЕКСТА, КАСАЮЩЕГОСЯ РАМОК ДЛЯ КОНСТРУКТИВНЫХ И ЭФФЕКТИВНЫХ ДЕЙСТВИЙ ПО АКТИВИЗАЦИИ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ
She wished to announce that Costa Rica, Denmark, Liechtenstein, Luxembourg and Norway had joined the sponsors of the text. The sponsors hoped that the draft would be adopted by consensus. Австралийская делегация, объявив, что к числу авторов текста присоединились Дания, Коста-Рика, Лихтенштейн, Люксембург и Норвегия, выражает от имени авторов текста надежду, что проект будет принят на основе консенсуса.