Mr. de GOUTTES (Country Rapporteur) said that the draft text incorporated amendments suggested to him by other members of the Committee. |
Г-н де ГУТТ (докладчик по стране) говорит, что в проект этого текста включены поправки, предложенные ему другими членами Комитета. |
She urged those few Governments that had difficulties with the draft text to reconsider their positions so that the work could be completed. |
Она настоятельно призывает правительства тех немногих стран, которые испытывают затруднения с проектом текста, пересмотреть свою позицию, с тем чтобы работу в этой области можно было завершить. |
Consensus was also reached at that meeting on the draft text of the document on the special status of Mr. Jonas Savimbi as president of the largest opposition party. |
На этом заседании был также достигнут консенсус в отношении проекта текста документа об особом статусе г-на Жонаса Савимби как председателя крупнейшей оппозиционной партии. |
For the most part, however, those issues were already covered by, and thus would not alter, the revised draft text. |
В основном эти вопросы уже учтены в пересмотренном проекте текста, поэтому внесение каких-либо изменений в него не предусматривается. |
The definition included in the draft text was a useful starting point for the discussion of the international cooperation arrangements to be included in the convention. |
Определение, содержащееся в проекте текста, может быть полезным отправным моментом для обсуждения мер в области международного сотрудничества, которые следует включить в конвенцию. |
The Chairman requested the representatives to limit their interventions to statements of a general nature and invited interested representatives to meet informally to try to reach agreement on a harmonized draft text. |
Председатель просил представителей ограничиться заявлениями общего характера и предложил заинтересованным делегациям провести неофициальные заседания в целях достижения договоренности по согласованному проекту текста. |
Combined draft text approved at the second informal open-ended inter-sessional meeting of the |
Сводный проект текста, утвержденный на втором неофициальном межсессионном |
On the first point, he observed that the draft text needed to be completed, in particular by defining a follow-up mechanism. |
По первому из этих вопросов он отметил, что необходимо завершить проект текста, определив, в частности, механизм последующих действий. |
That draft amendment text was substantively the same as the revised text under negotiation, with some minor modifications to accommodate the different nature of the legal instrument. |
Этот проект текста поправки по существу совпадает с пересмотренным текстом для переговоров с некоторыми незначительными изменениями, призванными отразить иной характер данного правового документа. |
Commentary on the proposed text for the Model Law, and outstanding issues for the Working Group to address follow the draft itself. |
После самого проекта следует комментарий предлагаемого текста для Типового закона и указаны нерешенные вопросы, которые следует рассмотреть Рабочей группе. |
The result had been that the Ad Hoc Committee was close to achieving a text for the draft protocol that was agreeable to all interested States. |
В результате Специальный комитет близок к выработке текста проекта протокола, который является приемлемым для всех заинтересованных государств. |
Review of the draft text prepared by the drafting group |
Рассмотрение проекта текста, подготовленного редакционной группой |
The CHAIRMAN said that the submission of a draft text by a delegation did not preclude negotiations from continuing, particularly in view of the time constraints under which the Committee was operating. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что представление проекта текста делегацией не препятствует продолжению переговоров, особенно в условиях той нехватки времени, в которых приходится работать Комитету. |
He stressed that the Preparatory Working Group had prepared a draft composite negotiating text with alternative options for the basic obligations and other parts of the protocol. |
Он подчеркнул, что Подготовительная рабочая группа разработала проект сводного текста для переговоров, в котором содержатся альтернативные варианты основных обязательств и других элементов протокола. |
Convinced of the feasibility of drafting such a text, Austria prepared a first tentative draft which met with considerable interest at the Ottawa Conference. |
Будучи убеждена в осуществимости разработки такого текста, Австрия подготовила первый ориентировочный проект, который был встречен с большим интересом на Оттавской конференции. |
The Government of Austria continues its admirable effort to refine and adapt its draft treaty text which provides a solid basis for work in the Ottawa Process. |
Правительство Австрии по-прежнему предпринимает достойные восхищения усилия по совершенствованию и корректировке своего проекта текста договора, который выступает в качестве надежной основы для проведения работы в рамках оттавского процесса. |
The resolution should also contain a request to the Preparatory Committee to transmit, after its final session, a draft consolidated text of a convention for an international criminal court. |
Резолюция должна также включать просьбу к Подготовительному комитету передать после окончания заключительной сессии проект сводного текста конвенции по вопросу о международном уголовном суде. |
Of the two options in the draft consolidated text the more comprehensive one was preferable, but she saw no insurmountable difficulties within reaching agreement on the matter. |
Из двух вариантов в проекте сводного текста предпочтителен более исчерпывающий, однако оратор не видит непреодолимых трудностей для достижения договоренности по данному вопросу. |
With regard to admitting cases under article 35 of the draft consolidated text, his delegation believed that the current text reflected the principle of complementarity in a satisfactory manner. |
В отношении допустимости случаев согласно статьи 35 проекта сводного текста, делегация считает, что имеющийся текст удовлетворительным образом отражает принцип комплементарности. |
Enforcement was a fundamental issue, and the draft text from the International Law Commission had made no provision for it. |
Одним из основополагающих вопросов является вопрос о приведении в исполнение решений, и в проекте текста, представленном Комиссией международного права, не содержится положений на этот счет. |
He had combined some subparagraphs, reorganized and consolidated the text as a whole, and the draft now consisted of 15 principles instead of 20. |
Он объединил некоторые подпункты, изменил структуру текста и свел его воедино; теперь проект состоит из 15 принципов вместо 20. |
The draft list of issues having been sent to the State party, the Committee had made its point and paragraph 1 could be deleted. |
Поскольку проект перечня вопросов был направлен государству-участнику, Комитет изложил свою позицию, и пункт 1 можно изъять из текста. |
The draft text of the convention was circulated in July 2009 to some 250 experts, academics and NGOs worldwide for comments. |
Проект текста конвенции был распространен в июле 2009 года среди порядка 250 экспертов, представителей научных кругов и неправительственных организаций во всем мире для получения замечаний. |
It is preferred that any recommendations as to the text of a draft general comment be presented also in written form for ease of eventual incorporation in the document. |
Предпочтительно, чтобы любые рекомендации в отношении текста проекта замечания общего порядка представлялись также в письменном виде для облегчения возможного включения в данный документ. |
A further three sessions are envisaged in 2002 (June, September, November) with the aim of reaching political agreement on a draft text. |
В 2002 году планируется провести еще три сессии (июнь, сентябрь, ноябрь) с целью достижения политической договоренности по проекту текста. |