Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Текста

Примеры в контексте "Draft - Текста"

Примеры: Draft - Текста
At its 4th plenary session, on the afternoon of Friday, 27 June 2008, the Conference considered a conference room paper, prepared by Indonesia in consultation with other Parties, containing the draft text of a declaration on waste management for human health and livelihood. На своем 4-м пленарном заседании во второй половине дня в пятницу, 27 июня 2008 года, Конференция рассмотрела подготовленный Индонезией в консультации с другими Сторонами документ зала заседаний с изложением проекта текста декларации об управлении ликвидацией отходов в интересах охраны здоровья человека и обеспечения средств к существованию.
At the closing session of the meeting, on the afternoon of Friday, 4 July 2008, a draft text was circulated and discussed and it was agreed that it would be further reviewed at the Committee's forty-first meeting. На последнем заседании совещания во второй половине дня в пятницу, 4 июля 2008 года, был распространен и обсужден проект текста и было решено провести его дальнейшее рассмотрение на сорок первом совещании Комитета.
The discussion centred on an integrated, draft text for a solution to the Lebanese crisis, in consultation with the Presidency of the current session of the Council of the League and the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Algeria. Центральной темой обсуждения был сводный проект текста, касающегося разрешения ливанского кризиса, согласованный с руководством текущей сессии Совета Лиги и министром иностранных дел Алжирской Республики.
The Working Group approved the scope and general level of detail in the draft Guide text, and made the following suggestions to the text: Рабочая группа одобрила содержание и степень подробности проекта текста для Руководства и внесла следующие предложения:
The CHAIRPERSON, supported by Mr. AMOR, said the Committee agreed that the guidelines should be revised, and suggested that Mr. O'Flaherty should be appointed to draft the revised text. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, поддержанная г-ном АМОРОМ, говорит, что члены Комитета согласны с необходимостью пересмотра руководящих принципов, и предлагает поручить г-ну О'Флаэрти подготовку пересмотренного текста.
Efforts had been made to finalize the report at its various stages and an advisory committee had assisted the Women's Bureau in preparing a number of draft reports. На различных этапах предпринимались шаги по подготовке окончательного текста доклада, и был создан консультативный комитет, который оказал Бюро по делам женщин содействие в подготовке нескольких проектов докладов.
The idea of including such an adaptation in the current draft had already been accepted by a larger group of States, in response to a question raised by the Commission in its report to the General Assembly relating to its fifty-seventh session. Идея включения такого адаптированного текста в нынешний проект была уже принята значительной группой государств в связи с вопросом, поставленным Комиссией в ее докладе Генеральной Ассамблее о работе ее пятьдесят седьмой сессии.
It further noted that it could not complete its review of the Rules at its current session in a manner that would bring the draft text to the level of maturity and quality required for submission to the next session of the Commission in 2009. Далее она отметила, что ей не удалось завершить пересмотр Регламента на нынешней сессии в такой степени, которая позволила бы довести проект текста до того уровня готовности и качества, который требуется для его представления на рассмотрение следующей сессии Комиссии в 2009 году.
As a matter of drafting, it was proposed that the reference to recommendations 240 and 241 in the chapeau of draft recommendation 242 was not required and could be deleted. В качестве вопроса редактирования было предложено, что содержащаяся во вступительной части текста проекта рекомендации 242 ссылка на рекомендации 240 и 241 является излишней и может быть исключена.
In this regard, it was queried whether sufficient guidance was provided in the draft text: norms and standards were in place to assist in choosing among other procurement methods, but were not provided when making such a choice under article 27. В связи с этим был поставлен вопрос о том, предусматриваются ли в проекте текста достаточные рекомендации: нормы и стандарты существуют для оказания содействия в выборе метода из числа других методов закупок, но они не предусматриваются тогда, когда такой выбор следует сделать согласно статье 27.
The African Charter on Human and Peoples' Rights (the African Charter) derives its popular name, "The Banjul Charter" from the fact that it was in The Gambia that the final draft of the Charter was prepared and agreed. Популярное название Африканской хартии прав человека и народов (Африканской хартии) - "Банжульская хартия" - проистекает из того факта, что именно в Гамбии происходила доработка и согласование ее окончательного текста.
It was observed that this latter approach had been developed largely since the 1994 text was issued, and that it could usefully be accommodated within the draft revised text with the aim of enhancing economy and efficiency. Было отмечено, что последний подход был разработан в значительной мере после принятия текста 1994 года и что его можно было бы с пользой учесть в проекте пересмотренного текста для повышения экономичности и эффективности.
There had not been time to prepare and translate an appropriate text, but if the Commission authorized the Secretariat to proceed, it would edit and finalize the draft Notes in the light of the Commission's discussion. У Секретариата не было времени на подготовку и перевод соответствующего текста, но если Комиссия его на это уполномочит, то он отредактирует и доработает окончательный проект Комментариев с учетом итогов его обсуждения в Комиссии.
We believe that the establishment of such a zone, on the basis of the Tashkent draft text on negotiations for a nuclear-weapon-free zone, drawn up in February, will be a significant step towards the strengthening of peace and stability in the region. Мы считаем, что создание такой зоны на основе подготовленного в феврале этого года ташкентского проекта текста договора о зоне, свободной от ядерного оружия, станет весомым вкладом в процесс укрепления мира и стабильности в регионе.
Failing such drafting effort, text reflecting both positions should be kept in square brackets in the draft instrument for continuation of the discussion at a future session. если усилия по разработке такого текста не увенчаются успехом, сохранить текст, отражающий обе позиции, в квадратных скобках в проекте документа для продолжения обсуждений на одной из будущих сессий.
The Secretariat was requested to prepare draft text on exclusive jurisdiction clauses, bearing in mind the discussion and concerns set out in paragraphs 156 to 167 above. обратиться к Секретариату с просьбой подготовить проект текста, касающийся оговорок об исключительной юрисдикции, с учетом результатов обсуждений и замечаний, отраженных в пунктах 156 - 157 выше.
Having adopted the draft text, the ITC requested the secretariat to arrange for the verification of the legal text of the Convention with the OLA and arrange for the opening for signature of the Convention from 1 August 2005. Приняв проект текста, КВТ поручил секретариату обеспечить проверку правового текста Конвенции в УПВ и позаботится об открытии Конвенции для подписания с 1 августа 2005 года.
Having considered the reports of the Internal Justice Council submitted to the General Assembly at its sixty-fifth and sixty-sixth sessions, which contain in the annexes thereto the draft text of a code of conduct for the judges of the Tribunals, рассмотрев доклады Совета по внутреннему правосудию, представленные Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой и шестьдесят шестой сессиях и содержащие в приложениях проект текста кодекса поведения судей этих трибуналов,
The secretariat would also prepare, for consideration by the committee at its fourth session, a compilation of reporting obligations and action plans envisaged in the draft negotiating text, accompanied by a survey of reporting obligations and action plans under other relevant multilateral environment agreements. Секретариат также подготовит для рассмотрения Комитетом на его четвертой сессии подборку обязательств в отношении отчетности и планов действий, предусмотренных в проекте текста для переговоров, а также обзор обязательств в отношении отчетности и планов действий согласно другим соответствующим многосторонним природоохранным соглашениям.
Conference room papers setting out draft text of the proposed mercury instrument discussed by contact groups as it stood at the conclusion of the third session of the intergovernmental negotiating committee Документы зала заседаний с изложением проекта текста предлагаемого документа по ртути, обсужденного контактными группами в той редакции, в которой он существовал на момент завершения третьей сессии Межправительственного комитета для ведения переговоров
The Bureau and I have concluded that six days will be required for the final session to ensure that we have sufficient time for negotiation and to allow the Legal Group to review the draft text prior to its adoption before the closure of the session. Бюро и я решили, что для проведения заключительной сессии понадобится шесть дней, с тем чтобы мы имели достаточно времени для переговоров и чтобы группа по правовым вопросам могла провести рассмотрение проекта текста до его принятия перед закрытием сессии.
As the substance of these paragraphs is reflected in a paragraph in Article 15, and might also be reflected in the preamble depending on what the parties agree for the preamble, I have not included these paragraphs in my draft text. Поскольку существо этих пунктов уже нашло отражение в одном из пунктов статьи 15 и может в будущем найти отражение в тексте преамбулы в зависимости от того, какое решение в отношении преамбулы будет принято Сторонами, я не включил эти пункты в свой проект текста.
The identification of vulnerable populations and/or populations at risk appears in some cases as a prerequisite for the implementation of provisions of the fourth session draft text, for example: В некоторых случаях выявление уязвимых групп населения и/или групп, подвергающихся риску воздействия, является предварительным условием для осуществления положений проекта текста четвертой сессии, например:
Several provisions of the fourth session draft text would contribute to the establishment of scientific, technical and analytical capacity by parties for the prevention, diagnosis, monitoring and treatment of exposure to mercury and its compounds, including: Способствовать созданию Сторонами научного, технического и аналитического потенциала для предотвращения, диагностики, мониторинга и лечения воздействия ртути и ее соединений будут несколько положений проекта текста четвертой сессии, включая:
On 25 February 2014, the Committee discussed the second part of the text, dealing with nationality and statelessness of the draft general recommendation on gender-related dimensions of refugee status, asylum and statelessness. 25 февраля 2014 года Комитет обсудил вторую часть текста проекта общей рекомендации о гендерных аспектах статуса беженца, убежища и безгражданства, касающегося гражданства и безгражданства.