Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Текста

Примеры в контексте "Draft - Текста"

Примеры: Draft - Текста
It reviewed the text of the objections, the corrigendum to them in English and Russian and a proposed draft revision prepared by the secretariat which showed what text was affected. Она рассмотрела текст возражений, исправление к ним на английском и французском языках и предлагаемый проект пересмотра, подготовленный секретариатом, с указанием соответствующих частей текста.
The Committee noted that a new draft text of R.E., resulting from the work of the meeting of the Ad hoc Working Group on its revision on 10 and 11 May 2001, had been submitted to SC. for consideration. Комитет принял к сведению, что на рассмотрение SC. был вынесен новый проект текста СР., разработанный на состоявшемся 10 и 11 мая 2001 года совещании Специальной группы по пересмотру этой резолюции.
The Working Party thanked Mr. Putzeys for his work and asked him if he would be in a position to prepare a draft text of the protocol. Рабочая группа поблагодарила г-на Путцейса за его работу и обратилась к нему с вопросом о том, сможет ли он подготовить проект текста протокола.
The draft text of a possible convention on regulating private military and security companies prepared by Russian experts as well as the findings of a model law project by the School of Law at the University of Wisconsin-Madison were presented to the participants. Участникам были представлены проект текста возможной конвенции о регулировании деятельности частных военных и охранных компаний, подготовленный российскими экспертами, а также выводы по проекту типового закона, подготовленному в Висконсинском университете, Мэдисон.
One representative, however, noted that the draft text contained several provisions under which monitoring data would be reported to the secretariat, suggesting that a separate provision to encourage international cooperation on health-related research was unnecessary. Между тем, один представитель, отметив, что в проекте текста содержится ряд положений, согласно которым данные мониторинга будут докладываться секретариату, высказал мнение о ненужности отдельного положения о содействии международному сотрудничеству в области исследований, связанных со здравоохранением.
It should be noted that the relevant provisions of the draft text and the multilateral environmental agreements featured in the compilation have been summarized rather than reproduced in full or quoted verbatim. Следует отметить, что фигурирующие в подборке соответствующие положения проекта текста и многосторонних природоохранных соглашений не воспроизводятся в полном объеме и не цитируются, а лишь изложены в резюмированном виде.
The adoption of health-based guidelines relating to the exposure of mercury and mercury compounds is not explicitly envisaged in provisions of the fourth session draft text other than in article 20 bis. Принятие ориентированных на охрану здоровья руководящих принципов, относящихся к воздействию ртути и ртутных соединений, в положениях проекта текста четвертой сессии не предусмотрено столь конкретно, как в статье 20-бис.
The Independent Expert presently finds herself straddling stage two and stage three in her workplan described in the summary to the present report, that is, analysing at the same time as writing the preliminary text of the draft declaration as requested by the Council. Независимый эксперт в настоящее время осуществляет реализацию второго и третьего этапа своего плана работы, информация о котором была представлена в резюме настоящего доклада, то есть в соответствии с пожеланием Совета одновременно производится анализ и составление предварительного текста проекта декларации.
The Independent Expert on the promotion of a democratic and equitable international order formulated a set of concrete recommendations on the draft text, with the ultimate objective of elucidating the links between peace and human rights. Независимый эксперт по вопросу о поощрении демократического и справедливого международного порядка высказал ряд конкретных рекомендаций по проекту текста, поставив при этом своей главной целью добиться, в конечном счете, чтобы взаимосвязь между миром и правами человека четко просматривалась.
Although there are several draft texts of a treaty on fissile materials, Mexico holds the view that those drafts should be considered as a basis for negotiations, without precluding the discussion and consideration of other proposals, so as to avoid discrimination in the proceedings. Учитывая наличие различных проектов текста документа о расщепляющемся материале, Мексика считает, что эти тексты следует рассматривать в качестве основы для переговоров, не ограничивая при этом возможности для обсуждения и анализа других предложений и не допуская, таким образом, дискриминационных подходов.
Ms. Slettemoen (Norway), while in favour of the draft text as it stood, suggested, in a spirit of compromise, that the additional elements might be included on an explicitly non-mandatory basis. Г-жа Слеттемён (Норвегия), выступая за сохранение текста данного проекта в том виде, в каком он есть, в целях компромисса, предлагает, чтобы дополнительные элементы включались на сугубо добровольной основе.
After years of work without much progress in the working group established to draft the text, Ms. Odio Benito became chairperson in 1999. После многих лет безуспешной работы рабочей группы, учрежденной для подготовки текста протокола, в 1999 году профессор Одьё Бенито заняла должность председателя этой группы.
As a consequence, the suggestion was made that the shipper's liability for "delay" should be deleted from the draft text. Вследствие этого было высказано предположение о том, что ответственность грузоотправителя по договору за "задержку" должна быть исключена из данного проекта текста.
On 20 August, the Conference on Disarmament adopted the report of its Ad Hoc Committee, which concluded that no consensus had been achieved on the draft text of the comprehensive test-ban treaty (CTBT). 20 августа Конференция по разоружению приняла доклад своего Специального комитета, в котором содержится вывод, что не был достигнут консенсус по проекту текста договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗИ).
See draft guideline 1.3.1 and its commentary, Yearbook 1999, vol. II, pp. 107-109. 4) or the European Convention against Torture of 26 November 1987, which all prohibit any reservations to their provisions. Таково, впрочем, окончательное заключение, к которому приходит Томушат и комментарий к нему, Ежегодник... 1999 год, том II, вторая часть, стр. 113-116 французского текста.
As for the text of the draft comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT) before the Assembly, we would like to note that it fails to address the central issue of the eventual elimination of nuclear weapons in a time-bound framework. Что касается представленного вниманию Ассамблеи текста проекта договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗИ), мы хотели бы отметить, что в нем не учитывается главный вопрос окончательной ликвидации ядерного оружия в конкретных временных рамках.
The Group has produced a draft text (which contains obligations similar to those in the treaties of Rarotonga and Tlatelolco) of a nuclear-weapon free-zone treaty (A/48/371, annex, appendix). Группа разработала проект текста (который содержит обязательства, аналогичные обязательствам, изложенным в договорах Раротонга и Тлателолко) договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия (А/48/371, приложение).
My Government welcomes the progress made in the negotiations in Geneva on an effective, multilateral, universally applicable and verifiable comprehensive nuclear-test-ban treaty, and is encouraged by the draft text sent to this Committee by the Conference on Disarmament. Мое правительство приветствует прогресс, достигнутый в ходе переговоров в Женеве по достижению эффективного многостороннего, универсально применяемого и поддающегося проверке договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, и с удовлетворением отмечает тот факт, что проект текста Договора направлен Конференцией по разоружению нашему Комитету.
We are also grateful for the Chairman's draft comprehensive nuclear-test-ban treaty text that was presented to the Ad Hoc Committee on 28 May 1996, introduced by Ambassador Ramaker this morning, which we are studying very carefully. Мы также благодарны за председательский проект текста договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который был внесен в Специальном комитете 28 мая 1996 года и который был представлен послом Рамакером сегодня утром; мы ведем его очень тщательное изучение.
The draft text submitted by the legislators, which was adopted by the Chamber of Deputies pending a vote in the Senate, gives the following interpretation: В проекте текста документа, представленного парламентариями и принятого палатой депутатов в ожидании проведения голосования в сенате, содержится следующее толкование:
Mr. Jonah (Sierra Leone): I should like to begin by commending the United States Government for its foresight in shepherding, in 1950, the draft text that resulted in the resolution under whose provisions we are meeting today. Г-н Джона (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): В начале своего выступления я хотел бы воздать должное правительству Соединенных Штатов за его провидческую роль в деле выработки в 1950 году проекта текста, ставшего резолюцией, в соответствии с положениями которой мы сегодня и собрались.
As you are aware, there exists a considerable divergence of opinion as to whether the preamble contained in the Chairman's draft text offers the very best which the Ad Hoc Committee can achieve. Как вам небезызвестно, существуют значительные расхождения во мнениях по вопросу о том, действительно ли преамбула, содержащаяся в председательском проекте текста, наилучшим образом отражает то, чего смог добиться Специальный комитет.
The paragraphs of the draft text have been renumbered to allow for one procedure for either system, with an additional step in new paragraph 3 if initial tenders are required. В предлагаемом проекте текста была изменена нумерация пунктов для установления единого порядка применения обоих вариантов ЭРА и был добавлен новый пункт З, предусматривающий дополнительный этап в тех случаях, когда требуется представление первоначальных тендерных заявок.
At this second meeting, it was decided to establish an open-ended intergovernmental working group to draw up the draft text of a decision for the first Meeting of the Parties. На этом втором совещании сторон, подписавших Конвенцию, было решено учредить межправительственную рабочую группу открытого состава с целью подготовки проекта текста решения для первого совещания Сторон Конвенции.
The general view in the Working Group was that delegations preferred to review draft text outlining the complete and partial reservation and "opt in" approaches prior to expressing definitive views on those proposed approaches. По общему мнению в Рабочей группе, делегации хотели бы рассмотреть проект текста, предусматривающий возможность делать полную и частичную оговорку или "прибегать" к тексту главы, прежде чем высказывать определенные мнения относительно этих предлагаемых подходов.