He also commended the Ad Hoc Committee's efforts to conduct consultations with a view to reaching consensus on the text of the draft comprehensive convention and urged Member States involved in the negotiation process to demonstrate genuine political will and to take a constructive approach. |
Похвально также, что Специальный комитет проводит консультации, с тем чтобы достичь консенсуса в отношении текста проекта всеобъемлющей конвенции, и оратор призывает государства-члены, участвующие в переговорном процессе, проявить подлинную политическую волю и конструктивно подойти к решению вопроса. |
His delegation stood ready to work with all parties to achieve consensus on the text of the draft comprehensive convention and wished to stress that all counter-terrorism measures taken at the national and international levels should ensure respect for human rights and the rule of law. |
Делегация Иордании готова к сотрудничеству со всеми сторонами для достижения консенсуса в отношении текста проекта всеобъемлющей конвенции и хочет подчеркнуть, что все меры по борьбе с терроризмом, принимаемые на национальном и международном уровнях, должны обеспечивать соблюдение прав человека и верховенство права. |
It was agreed to make the following amendments to the draft text for the Guide: |
Было достигнуто согласие о внесении следующих изменений в проект текста, предназначенный для включения в Руководство: |
Ms. Sabo (Canada) said that the draft report reflected the status of the text at the time of the discussion. |
Г-жа Сабо (Канада) говорит, что проект доклада отражает статус текста на момент обсуж-дения. |
In the light of that disagreement, the Working Group had agreed to return to the issue of common but differentiated responsibilities once it had completed its first reading of the draft text. |
По причине этих разногласий Рабочая группа решила вернуться к обсуждению вопроса об общей, но дифференцированной ответственности после завершения рассмотрения проекта текста в первом чтении. |
Upon agreement on these procedures and mechanisms, Parties may wish to consider including them in the draft text and explicitly describing them as its conceptual basis, following the example of some other multilateral environmental agreements. |
Когда будет принято решение в отношении этих процедур и механизмов, Стороны могут пожелать рассмотреть вопрос о включении их в проект текста и о четком изложении их в качестве его концептуальной основы, следуя примеру некоторых других многосторонних природоохранных соглашений. |
There were also diverging views about whether or not the measures available to the committee in the event of non-compliance should be limited to those expressly defined in the draft text. |
Были высказаны также различные точки зрения относительно того, должны ли имеющиеся в распоряжении комитета меры, принимаемые в случае несоблюдения, ограничиваться теми мерами, которые четко оговорены в проекте текста. |
Concerning the draft procedures for the Informal Working Group on General Issues of Sanctions, there are currently one or two delegations that have yet to agree on the text. |
Что касается проекта процедур работы Неофициальной рабочей группы по общим вопросам, касающимся санкций, то к настоящему времени одна или две делегации еще не высказали своего согласия в отношении этого текста. |
On that basis, the third meeting of the Conference of the Parties held from 30 April to 4 May continued its consideration of the matter, which resulted in the revised draft text on procedures and mechanisms. |
На этой основе третье совещание Конференции Сторон, состоявшееся 30 апреля - 4 мая, продолжило рассмотрение этого вопроса, в результате чего был подготовлен пересмотренный вариант проекта текста о процедурах и механизмах. |
The Expert Group noted that it was beyond its current mandate to draft any text, e.g. technical annexes on PM, to be included in any possible future protocol addressing PM. |
Группа экспертов отметила, что подготовка проекта какого-либо текста, например технических приложений по ТЧ, который можно было бы включить в любой возможный будущий протокол, касающийся ТЧ, выходит за рамки ее нынешнего мандата. |
The text of this proposal intends to harmonise RID. ADR and ADN as much as possible with the text of draft amendment 34-08 to the IMDG Code, taking into account the UN Recommendations (see Annex 1). |
Цель текста настоящего предложения состоит в обеспечении максимально возможного согласования МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ с текстом проекта поправок 34-08 к МКМПОГ с учетом Рекомендаций ООН (см. приложение 1). |
Finding that the review of the draft General Comment was approaching its end, he suggested that prior to second reading of the text, some of the passages in square brackets should be deleted. |
Констатируя, что рассмотрение проекта общего замечания подходит к концу, г-н Келин предлагает перед тем, как приступить к рассмотрению текста во втором чтении, исключить некоторые положения, заключенные в квадратные скобки. |
The text has been finalized at working level and will be adopted by the Council as soon as the draft has been translated into all official languages of the European Union. |
Была завершена разработка этого текста на рабочем уровне, и он будет принят Советом как только его проект будет переведен на все официальные языки Европейского союза. |
After the various comments were taken into account, a preliminary draft national policy declaration on literacy and adult education in Benin was submitted to the Council of Ministers for consideration in March 2001. |
После того как различные замечания были учтены в предварительном проекте текста, в котором излагается национальная политика в области обучения грамоте и образования совершеннолетних в Бенине, этот проект был передан в марте 2001 года на рассмотрение совета министров. |
In addition, as a background document, the meeting was provided with a non-official composite draft text for a non-legally binding instrument on all types of forests. |
Кроме того, в качестве справочного документа совещанию был представлен неофициальный составной проект текста не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов. |
The participants also requested that the draft text be translated into all official languages of the United Nations and be made available to delegations at least one month before the start of the seventh session. |
Участники также просили перевести проект текста на все официальные языки Организации Объединенных Наций и распространить его среди делегаций по меньшей мере за месяц до начала седьмой сессии. |
Composite draft text for a non-legally binding instrument on all types of forests reflecting views expressed by the open-ended ad hoc expert group |
Составной проект текста не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов с учетом мнений, выраженных специальной группой экспертов открытого состава |
The Working Group agreed to forward the draft text of the proposed procedures, with those provisions on which it had not reached final agreement enclosed in square brackets, to the Conference of the Parties for its consideration at its third meeting. |
Рабочая группа постановила направить проект текста предлагаемых процедур с положениями, по которым не была достигнута договоренность, заключенными в квадратные скобки, Конференции Сторон для рассмотрения на ее третьем совещании. |
As at 30 June 2007, discussions were ongoing with the incoming Secretary of State for Security on the text of the draft |
По состоянию на 30 июня 2007 года продолжался процесс обсуждения текста проекта со вступающим в должность государственным секретарем по вопросам безопасности |
The European Union also welcomes the language in paragraph 6, which gives the mandate to prepare the first draft and decide on the timing of the informal consultations to the President of the General Assembly. |
Европейский союз также с удовлетворением отмечает формулировки, включенные в пункт 6, согласно которым Председателю Генеральной Ассамблеи предлагается подготовить первоначальный проект текста и определить сроки проведения неофициальных совещаний. |
In that respect, we also join their call on all Member States to redouble their efforts to finalize the negotiations on the draft text of the comprehensive convention on international terrorism during the upcoming sixty-third session of the General Assembly. |
В связи с этим мы также присоединяемся к их призыву, обращенному ко всем государствам-членам, удвоить свои усилия в целях завершения переговоров по проекту текста всеобъемлющей конвенции о международном терроризме в ходе предстоящей шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
For some very complex sections of regulations, however, it was only possible to find a consensus by transferring in the draft text the final evaluation to the individual competent national authority. |
Однако достичь консенсуса по ряду очень сложных разделов правил удалось лишь путем включения в проект текста положения о передаче окончательного решения на усмотрение компетентных органов каждой отдельной страны. |
Finally, the Group concluded that two protocols (the Protocol on Heavy Metals and the Gothenburg Protocol) contain clear mandates to the Executive Body, but which, for the time being, cannot be utilized, considering the current text of the draft revised Guidelines. |
Кроме того, Группа сделала вывод о том, что два протокола (Протокол по тяжелым металлам и Гётеборгский протокол) содержат четко определенные мандаты Исполнительного органа, которые, однако, пока не могут использоваться с учетом нынешнего текста проекта пересмотренных Руководящих принципов. |
Following the participants' agreement on the text of the draft overarching framework a number of participants made statements, asking that they be reflected in the current report. |
После согласования участниками текста проекта всеобщей рамочной основы ряд участников выступили с заявлениями, просив включить их в настоящий доклад. |
Participants built upon the results of various expert meetings that had already dealt with the means of implementation and discussed the issues especially highlighted in the Chairman's draft texts presented at the fifth session of the United Nations Forum on Forests. |
Участники основывались на результатах различных совещаний экспертов, на которых уже рассматривались средства осуществления, и обсудили вопросы, конкретно обозначенные в проекте текста, представленном Председателем на пятом совещании Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |