China suggested that the delegations that had drafted the various proposals should hold informal consultations with a view to reaching agreement on a draft text, which they would then submit to the Working Group of the Whole. |
Китай предлагает делегациям, внесшим различные предложения, провести неофициальные консультации с целью согласовать проект текста, который они затем представят Рабочей группе. |
The Working Group may therefore wish to consider whether draft revised article 11 should include a provision on the assessment of responsiveness, in addition to its provisions on the description of the subject matter of the procurement. |
Поэтому Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть целесообразность включения в статью 11 проекта пересмотренного текста, наряду с положениями об описании объекта закупок, также положения об оценке соответствия заявок формальным требованиям. |
The Working Group may wish to read the draft revised article in conjunction with articles 43 and 44 of the 1994 text. |
Возможно, Рабочая группа пожелает рассмотреть данную статью проекта пересмотренного текста в сочетании со статьями 43 и 44 текста 1994 года. |
Articles 19-39, concerning criminalization and liability of legal persons of the draft text: Hungary, assisted by United Kingdom; |
статьи 19 - 39 проекта текста, касающиеся кри-минализации и ответственности юридических лиц: Венгрия при содействии Соединенного Королевства; |
The goal of the second session was to complete the first reading of the draft text of the Convention, continuing to seek consensus on a broad and comprehensive instrument. |
Цель второй сессии заключается в завершении рассмотрения текста проекта конвенции в первом чтении; Комитету следует и далее стремиться к дос-тижению консенсуса в отношении широкого и все-объемлющего документа. |
The definitions of the terms 'concentration of civilians' and 'feasible precautions' have been deleted from this draft because these terms are not used in the operative articles of the Chair's present text. |
Из данного проекта были исключены определения терминов "сосредоточение гражданского населения" и "осуществимые меры предосторожности", потому что эти термины не употребляются в постановляющих статьях нынешнего председательского текста. |
In line with its previous decision as reflected in paragraph 7 above, the Commission is invited to review the revised text of the draft regulations with a view to formally adopting it for submission to the Council during the fifteenth session. |
Сообразно с ее предыдущим решением, отраженном в пункте 7 выше, Комиссии предлагается произвести обзор пересмотренного текста проекта правил на предмет его официального принятия для представления в Совет на пятнадцатой сессии. |
The Chair page 9 of the UNECE Committee on Environmental Policy agreed to prepare a draft for discussion about the future of the "Environment for Europe" process. |
Председатель Комитета по экологической политике ЕЭК ООН согласился подготовить на предмет обсуждения проект текста о перспективах процесса "Окружающая среда для Европы". |
The Working Group may wish to discuss the procedure to be used for preparing the text of a draft ministerial statement if one is to be prepared. |
Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить процедуру подготовки текста проекта заявления министров, если будет принято решение о подготовке такого заявления. |
Regarding option 2, it was noted that the terms 'environmental information' and 'public concerned' did not occur frequently enough in the draft text to justify having a definition. |
Относительно варианта 2 было отмечено, что "экологическая информация" и "заинтересованная общественность" являются терминами, которые недостаточно часто употребляются в проекте текста, чтобы оправдать необходимость в их определении. |
We hope that, as was the case for the 2002 resolution on cooperation between the United Nations and the Community, this year's draft text can be adopted by consensus. |
Надеемся, что представленный в нынешнем году проект текста удастся принять консенсусом, точно так же, как была принята резолюция о сотрудничестве между Организацией и Сообществом в 2002 году. |
Today, as Minister Zebari joins us, the Security Council is considering a draft text circulated by my delegation and that of the United Kingdom. |
Сегодня, когда среди нас находится министр Зибари, Совет Безопасности рассматривает проект текста, распространенный моей делегацией и делегацией Соединенного Королевства. |
In conclusion, we would like to thank the delegation of China for introducing and carrying out negotiations on the text of the draft presidential statement, which my delegation fully endorses. |
В завершение мы хотели бы поблагодарить делегацию Китая за внесение и согласование текста проекта заявления Председателя, который моя делегация полностью поддерживает. |
There is also a voluntary preventive dimension in the draft text that aims to improve the reliability of munitions, as a consequence of which there would remain less unexploded ordnance on the battlefield after a conflict. |
Проектом текста предусматриваются также и добровольные превентивные меры, нацеленные на повышение надежности артиллерийских снарядов, в результате чего на полях сражений после конфликтов будет оставаться меньше неразорвавшихся боеприпасов. |
Thus, in order to improve the draft text, a number of amendments or additions to certain provisions of article 8 are proposed, along the lines described below. |
В этой связи для улучшения проекта текста в некоторые положения статьи 8 предлагается внести ряд поправок или дополнений, как они излагаются ниже. |
The Union was willing to work with all other groups and delegations on finalizing a more substantive draft text early in the first part of the Assembly's resumed fifty-seventh session. |
Союз готов сотрудничать со всеми другими группами и делегациями в целях завершения разработки более содержательного проекта текста в начале первой части возобновленной пятьдесят седьмой сессии Ассамблеи. |
However, it wished to emphasize its understanding of paragraph 5 of the draft text, which called on the Secretariat to supply the Member States with full justification of the resources being requested. |
Однако она хотела бы подчеркнуть свое понимание пункта 5 проекта текста, который призывает Секретариат представить государствам-членам полное объяснение правомерности выделения запрашиваемых ресурсов. |
For the first time since its adoption by the International Law Commission, the entire draft text had undergone a second reading, which had enabled the Ad Hoc Committee to narrow the divergence of views. |
Впервые со времени их принятия Комиссией международного права было проведено второе чтение всего проекта текста, что позволило Специальному комитету сократить расхождения во взглядах. |
In other cases, it goes so far as to provide the draft text of the report related to the staff member in question, thereby creating an opportunity for him or her to build a stronger case. |
В других случаях оно представляет собой проект текста доклада по данному сотруднику, предоставляя тем самым ему возможность лучше выстроить свою защиту. |
The revised draft and the two amendments were the outcome of those negotiations, in the course of which particular attention had been paid to the Sudan's reservations about the original text. |
Пересмотренный проект и внесенные поправки являются результатом этих переговоров, в ходе которых особое внимание было уделено оговоркам, выраженным Суданом в отношении первоначального текста. |
In my first draft for this statement I intended to welcome a decision to convene a joint debate, as it would be a manifestation of the streamlining of the General Assembly, to which Iceland attaches importance. |
В моей первой версии текста этого выступления я собирался приветствовать решение организовать совместные дебаты, поскольку это послужило бы демонстрацией уважения к Генеральной Ассамблее, которую Исландия считает важным учреждением. |
Finally, the Editorial Committee agreed that its Chairman would produce draft versions of the new, consolidated modus operandi and of a minor revision to the Rules of Procedure in the coming intersessional period. |
Наконец, Редакционный комитет достиг согласия о том, чтобы его Председатель составил в течение предстоящего межсессионного периода проекты вариантов нового, сводного текста Порядка работы и незначительного пересмотра Правил процедуры. |
The Chairman recalled that at its thirteenth session, the Working Party had considered the draft text of an agreement between the twelve CIS member countries States on the foundations for the harmonization of technical regulations. |
Председатель напомнил, что на своей тринадцатой сессии Рабочая группа рассмотрела проект текста соглашения 12 стран-членов СНГ об основах гармонизации технических регламентов. |
Some delegations voiced their support for the text of the draft nuclear terrorism convention prepared by the Bureau of the Ad Hoc Committee during its eighth sessionb and characterized it as a balanced text resulting from many years of negotiations and compromise. |
Некоторые делегации высказались в поддержку текста проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, подготовленного Бюро Специального комитета в ходе его восьмой сессииЬ, и охарактеризовали его как сбалансированный документ, являющийся результатом многолетних переговоров и компромисса. |
The Consultative Committee also urged member States to forward their comments on the draft revised consolidated text to the Secretary-General so that it might be submitted for adoption at the fortieth session of AALCC. |
Консультативный комитет настоятельно призвал государства-члены направлять свои замечания по проекту пересмотренного сводного текста Генеральному секретарю, с тем чтобы документ можно было представить на утверждение сороковой сессии ААКПК. |