Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Текста

Примеры в контексте "Draft - Текста"

Примеры: Draft - Текста
However, it was suggested that the term "reasonable" might require further explanations and that the second limb of the subparagraph should be re-examined once the scope of the draft instrument had been settled. Вместе с тем было высказано предположение о том, что термин "разумный" может требовать дополнительных пояснений и что вторую часть текста этого подпункта следует рассмотреть вновь после решения вопроса о сфере применения данного проекта документа.
Those provisions have been incorporated in the draft revised Model Law that was before the Working Group at its fifteenth session but raised questions and proposals for revision from the delegates and observers. Эти положения были включены в проект пересмотренного текста Типового закона, представленный Рабочей группе на ее пятнадцатой сессии, однако делегации и наблюдатели поставили в связи с ними ряд вопросов и выдвинули предложения по их переработке.
The Secretariat's first draft of what became article 34 (8) of the 1994 Model Law was in essence the same as the current text). Подготовленный Секретариатом первый проект положений, вошедших в Типовой закон 1994 года в качестве статьи 34 (8), по существу не отличается от их современного текста).
The work of the Ad Hoc Committee was pertinent, both because it had smoothed out differences in views and forged a common understanding on issues and because it had possibly generated enough momentum for the completion of a draft text in the near future. Деятельность Специального комитета имеет большое значение, поскольку она позволяет сглаживать расхождения во взглядах и формировать общее понимание по соответствующим вопросам, а также, возможно, создает достаточный стимул для подготовки в ближайшем будущем проекта текста.
He was pleased to note that deliberations had reached the point where those issues had been clearly identified, and his delegation hoped that further progress would be achieved during the forthcoming consultations on the draft text. Оратор с удовлетворением отмечает, что работа над данной конвенцией уже достигла той стадии, когда эти вопросы четко определены, и делегация его страны надеется, что в ходе предстоящих консультаций по проекту текста будет достигнут дальнейший прогресс.
Those legislative recommendations should then be presented under a separate heading in the same text as the draft model provisions, in order for the Commission to make an informed decision on the matter. Такие законодательные рекомендации затем следует изложить в отдельном разделе того же текста, что и проекты типовых положений, чтобы Комиссия могла принять обоснованное решение по данному вопросу.
In his opening statement, the Chairman of the Ad Hoc Committee expressed his determination to build consensus and indicated that the draft consolidated text prepared in Buenos Aires was a good point of departure for serious negotiations. В своем вступительном заявлении Председа-тель Специального комитета выразил решимость добиваться консенсуса и отметил, что проект свод-ного текста, подготовленный в Буэнос - Айресе, пред-ставляет собой хорошую отправную точку для про-ведения серьезных переговоров.
In January 2002, Parliament had unanimously approved the draft text of the constitution and in March it had adopted a resolution to inform the United Kingdom that it rejected any Anglo-Spanish agreement which made concessions to Spain. В январе 2002 года парламент единодушно утвердил проект текста Конституции, и в марте он принял резолюцию для информирования Соединенного Королевства о том, что он возражает против любого англо-испанского соглашения, в котором содержались бы уступки Испании.
Mr. Schlesinger (Austria), supported by Mr. Bouheddou (Algeria), recalled that it had been agreed in the informal consultations to delete the words "as he sees appropriate" in paragraph 103 of the draft text. Г-н Шлезингер (Австрия), которого поддерживает г-н Бухедду (Алжир), напоминает о том, что в ходе неофициальных консультаций было принято решение исключить формулировку «как он сочтет это уместным» из пункта 103 проекта текста.
Mr. PILLAI said that the draft text was broadly satisfactory, bearing in mind that the areas dealt with therein were both complicated and subject to a variety of manifestations in different situations. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что проект текста в целом удовлетворительный, если учесть, что рассматриваемые в нем области одновременно являются сложными и имеют различные проявления в разных ситуациях.
When the draft text was considered in the Commission, in 1994, a question was raised about the phrase "if these are known to the procuring entity". Вопрос относительно слов "если они известны закупающей организации" был поднят в Комиссии при рассмотрении ею данного проекта текста в 1994 году.
However, the concrete objective of the draft text and its relationship with the earlier work done by the Working Group in adopting the Model Law on Electronic Commerce is not clear from the text. Тем не менее из текста этого проекта не ясно, в чем именно заключается цель данного документа и как он связан с прежней работой, которая была проведена Рабочей группой после принятия типового закона об электронной торговле.
The delegation of the United Kingdom asked for procedural issues concerning the entry into force of the protocol to be considered at the next meeting and offered to provide a draft text on this subject. Делегация Соединенного Королевства просила рассмотреть на следующем совещании процедурные вопросы, касающиеся вступления протокола в силу, и вызвалась представить проект текста по этой теме.
Arrangements are currently underway for ministerial consideration of the draft revised Convention prior to its submission for adoption and signature by the African Heads of State and Government in the near future. В настоящее время проводятся организационные мероприятия по подготовке рассмотрения проекта пересмотренного текста Конвенции на уровне министров с целью его последующего представления в ближайшем будущем на утверждение и подписание главам государств и правительств стран Африки.
The Task Force was, however, not in a position to review the draft text from a legal perspective and was therefore looking to the Implementation Committee for assistance. Целевая группа, однако, не в состоянии рассмотреть проект текста с юридической точки зрения и поэтому просит Комитет по осуществлению оказать ей помощь в этом вопросе.
The Working Group considered the draft report of its meeting, made amendments as necessary and adopted it, subject to finalization of the text by the Chairperson and the secretariat. Рабочая группа рассмотрела проект доклада о работе ее совещания, внесла необходимые поправки и утвердила его при условии доработки текста Председателем и секретариатом.
At the second meeting of the Working Group, an open-ended expert group was established to check the text of the draft rules of procedure from a purely editorial point of view. На втором совещании Рабочая группа учредила группу экспертов открытого состава для проверки текста проекта правил процедуры чисто с редакционной точки зрения.
Regarding the future process, the drafting group would meet during the following days in order to assist the Chairman in preparing a complete revised draft text of the body of the protocol. В отношении будущего процесса редакционная группа проведет совещание в последующий период, с тем чтобы оказать помощь Председателю в подготовке полного пересмотренного проекта текста протокола.
A draft country note of about 6-10 pages in length, including proposed funding allocations, would be presented by the regional directors to the Executive Board at its annual session in June. Проект страновой записки объемом в 6 - 10 страниц текста, включая предложения по выделению ассигнований, будет представляться региональными директорами на рассмотрение Исполнительного совета на его ежегодной сессии в июне.
The draft text under consideration had been brought up to date in the light of experience under similar optional protocols, notably that of the International Covenant on Civil and Political Rights and anticipated the types of reasons that might prompt States to enter reservations. Рассматриваемый проект текста был доработан с учетом опыта аналогичных факультативных протоколов, в частности Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, и в нем заранее предусмотрены категории причин, которые могут подтолкнуть государства сделать оговорки.
Ms. Sánchez Lorenzo asked whether the draft text should not also reflect the Committee's earlier decision on the revised estimates resulting from resolutions and decisions adopted by the Economic and Social Council at its 2000 substantive session. Г-жа Санчес Лоренсо спрашивает, не следует ли отразить в проекте текста ранее принятое Комитетом решение о пересмотренной смете с учетом резолюций и решений, которые были приняты Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 2000 года.
After discussion, the Working Group requested the Secretariat to draft a model legislative provision addressing that issue, without however delving into excessive details that might result in unnecessary complication of the text. После завершения обсуждения Рабочая группа просила Секретариат подготовить проект типового законодательного положения по этому вопросу, но при этом, однако, без излишней детализации, которая может привести к ненужному усложнению текста.
The Committee had held a useful round of discussions on the draft comprehensive convention on international terrorism and delegations had put forward constructive proposals and ideas to improve the text submitted by the Indian delegation. Комитет провел серию полезных обсуждений по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, в ходе которых делегации высказали свои предложения и конструктивные идеи относительно доработки текста, представленного делегацией Индии.
The representative of France proposed that the heating test section should be separated from the mechanical refrigeration test section and suggested that a working group might be established to prepare a draft which would take account of practice in different countries. Представитель Франции предложил отделить испытания отапливаемых транспортных средств от испытаний рефрижераторов и указал на целесообразность учреждения рабочей группы для подготовки проекта текста с отражением практики, существующей в различных странах.
The Working Group finally requested the secretariat in consultation with the Bureau to prepare for its next meeting draft text for a possible amendment to the Convention containing alternative options, taking account of the various views put forward in the discussion. В заключение Рабочая группа просила секретариат подготовить для ее следующего совещания в консультации с Президиумом и с учетом различных мнений, высказанных в ходе обсуждения, проект текста возможных поправок к Конвенции, содержащий их альтернативные варианты.