Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Continue - Продолжения"

Примеры: Continue - Продолжения
In July 1995, an additional amount of US$ 196,354 was financed by the Italian Government in order to expand and continue the activities performed under this project. В июле 1995 года правительство Италии предоставило дополнительно 196354 долл. США на цели расширения и продолжения деятельности в рамках данного проекта.
4.2 Award of scholarships to young people with few resources for them to continue their secondary education: 4.2 Предоставление малообеспеченным молодым людям стипендий для продолжения обучения в системе среднего образования
But, with Ahmadinejad, a high level of appeasement will be necessary for even the most minimal diplomatic process to continue. Но при Ахмадинежаде большие уступки потребуются для продолжения даже самого минимального дипломатического процесса
vector control, evaluate the effectiveness of the Convention, continue to compile a master list переносчиками болезней, а также оценки эффективности функционирования Конвенции и продолжения
Under the UNESCO-Aschberg Bursaries for Artists Programme, Ms. Faith Adiele received a fellowship in 2002 to continue her training. По линии программы оказания финансовой помощи деятелям искусств ЮНЕСКО-Ашберг г-же Фейт Адиеле была предоставлена в 2002 году стипендия для продолжения ее обучения.
Further, K2.7 billion was allocated and released to the Prisons Service in 2004 to continue the rehabilitation of prisons infrastructure. Кроме того, в 2004 году Пенитенциарная служба получила 2,7 млрд. квача для продолжения работ по ремонту и обустройству тюрем.
If you somehow do not satisfied with your first two cards you can refuse to continue the round and lose half you bet. Если первые две карты вас не устраивают, вы можете отказаться от продолжения игры, оставив казино "отступные" - половину ставки.
Pirotsky did not have the money to continue his experiments, but his works stirred interest in electric trams around the world. У него не было денег для продолжения своих экспериментов, но его электрическим трамваем заинтересовались во всём мире.
Besides, you can re-count received population and continue your calculation in external changes, For example, on the next bar. Кроме того, реализована возможность пересчета полученной популяции и продолжения расчета в изменившихся внешних условиях, например, на следующем баре.
Please read the licence text (scroll down the text accordingly), then accept the licence to continue unlocking. Прочитайте текст лицензионного соглашения (прокручивая текст по мере прочтения), а затем примите условия лицензии для продолжения разблокирования.
In order to continue that in today's world, we must always reach for greatness and ascend to the highest pinnacles. Во имя продолжения этой традиции в современном мире, нам нужно постоянно стремиться к величию и покорять самые неприступные вершины.
As to the GEF, a new frame-credit may be proposed in order to continue the Swiss contribution. Что касается ГЭФ, то для продолжения его финансирования Швейцарией, возможно, будет предложено выделить новый рамочный кредит.
Joaquim Dos Santos and David Callaham are set respectively to direct and write the sequel, which would continue Morales's story. Хоаким Дос Сантос и Дэвид Каллахам были настроены на создание продолжения, которое продолжит историю Моралеса.
If they are still receiving student finance at that point, they continue to be entitled to it until their 34th birthday, providing they do not interrupt their studies. Если по достижении 30-летнего возраста студенты по-прежнему получают финансовую помощь, они сохраняют право на нее до 34 лет при условии продолжения образования.
The Commission supported ECE's involvement with the business community and generally agreed that this cooperation continue along the lines suggested in document E/ECE/1377. Комиссия поддержала взаимодействие ЕЭК с деловыми кругами и в целом одобрила идею продолжения этого сотрудничества в соответствии с предложениями, содержащимися в документе Е/ЕСЕ/1377.
These centres aim to provide a form of second-level education for Traveller children sufficiently relevant and attractive to encourage them to continue attending school. Эти центры предоставляют детям кочевников образование на уровне средней школы второй ступени, дающее им достаточный объем знаний для продолжения школьного обучения.
As Australia grows to become a multicultural, multi-faith country, the necessity to continue to educate and empower women and girls regarding their rights remains strong. Поскольку Австралия все в большей мере становится мультикультурной многоконфессиональной страной, сохраняется настоятельная необходимость продолжения просветительской работы среди женщин и девочек в отношении их прав, а также расширения их прав и возможностей.
The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below or click Ignore to continue with your current privileges. Для выполнения данного действия необходимы привилегии пользователя «root». Введите его пароль или нажмите кнопку «Игнорировать» для продолжения работы с текущими правами.
Instead, as the credit crunch and housing price decline continue, an epic mortgage bailout appears increasingly likely, possibly costing US taxpayers a trillion dollars or more. Наоборот, по мере продолжения кредитного кризиса и падения цен на жилье все более вероятным кажется эпический вывод ипотечных кредитов из кризиса, что возможно будет стоить американским налогоплательщикам триллион долларов или еще больше.
As we continue to assess the risks and benefits associated with globalization, it is time to address the issue of the post-globalization agenda. В рамках продолжения проводимой нами оценки опасностей и выгод, связанных с глобализацией, пришло время, когда нам следует рассмотреть вопрос о пост-глобализационной повестке дня.
In addition, by the end of 1997, the General Fund had to borrow a total of $120.0 million from peacekeeping funds in order to continue operations. Кроме того, к концу 1997 года в целях продолжения функционирования в Общий фонд пришлось заимствовать средства, предназначенные для операций по поддержанию мира, на общую сумму 120,0 млн. долл. США.
Guilty pleas or Rule 11bis referrals would free up staff and court facilities enabling the conduct of trials in cases that would otherwise require trial work to continue past 2008. Подача заявлений о признании вины или передача дел на основании правил 11 бис обеспечили бы высвобождение персонала и помещений суда, что позволило бы провести судебные процессы по делам, которые в противном случае потребовали бы продолжения судебной работы в период после 2008 года.
Instead, the draft resolution would complicate the matter by sending an ambiguous message that would encourage unethical researchers to continue their immoral research. Этот проект резолюции лишь внесет путаницу в данный вопрос и подтолкнет бессовестных исследователей на то, чтобы воспользоваться его двусмысленностью для продолжения своей безнравственной деятельности.
Academic lycées and vocational colleges provide specialized secondary or vocational education that entitles persons to work in their chosen profession or to continue their studies. Академические лицеи и профессиональные колледжи дают среднее специальное, профессиональное образование, предоставляющее право и являющееся основой для работы по обретенной профессии или продолжения обучения на следующей ступени.
The joint press statement published after that meeting read as follows: "We have held an informal meeting this evening to continue our discussions on Gibraltar. В Совместном коммюнике для прессы после окончания этого рабочего ужина отмечалось: «Сегодня во второй половине дня мы провели неофициальную встречу для продолжения наших переговоров по вопросу о Гибралтаре.