Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Continue - Продолжения"

Примеры: Continue - Продолжения
Côte d'Ivoire hoped that the Committee would approve the revised budget and thus provide UNOCI with the means to continue its work. Кот-д'Ивуар надеется, что Комитет утвердит пересмотренный бюджет и тем самым обеспечит ОООНКИ средствами для продолжения ее работы.
Many delegations commended the work of SIMAC and emphasized the need to continue this important work. Многие делегации дали высокую оценку деятельности СИМАК и подчеркнули необходимость продолжения этой важной работы.
My managers and I will do what we can to continue to implement the resolution. Мои управленцы и я сделаем все возможное для продолжения выполнения этой резолюции.
A programme officer post is proposed to continue work on information-sharing and training of staff on coping with HIV/AIDS in the workplace. Предлагается создать должность сотрудника по программам для продолжения работы, связанной с обменом информацией и подготовкой сотрудников в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом в организации.
Today, I will travel to Trinidad and Tobago to continue that dialogue with local authorities. Сегодня я направляюсь в Тринидад и Тобаго для продолжения диалога с местными властями.
The report also sets out recommendations for how PPC could continue to operate after the Sixth Ministerial Conference in Belgrade. В докладе также содержатся рекомендации относительно вариантов продолжения деятельности КПП после шестой Конференции министров в Белграде.
The workshop observed that enacting national space legislation was one of many mechanisms to authorize and continue to supervise space activities of non-governmental entities. На этом практикуме отмечалось, что принятие национального законодательства по вопросам космоса является одним из многих механизмов для выдачи разрешений неправительственным органам на проведение деятельности в космосе и для продолжения ее регулирования.
However, sufficient funds were needed so that those programmes could continue and achieve their full long-term potential. Однако для продолжения осуществления этих программ и реализации их полного долгосрочного потенциала необходимы достаточные средства.
It also highlights the need to continue and expand that cooperation. В нем также подчеркивается необходимость продолжения и расширения этого сотрудничества.
Their contributions are an important starting point to continue the consideration of the matter at this session. Их усилия станут важной отправной точкой для продолжения рассмотрения этого вопроса на этой сессии.
In conclusion, he said that it was important to continue undertaking IPRs, but that geographical coverage should be extended. В заключение выступающий отметил важность продолжения проведения ОИП, но с расширением их географического охвата.
Education must include development of the skills and abilities to continue to learn throughout life. Образование должно предусматривать развитие навыков и возможностей для продолжения обучения в течение всей жизни.
Taking into account the dimensions of the problem and its long-term nature, it is necessary to mobilize additional resources to continue Chernobyl projects. Учитывая масштабность проблемы, ее долгосрочный характер, есть необходимость дополнительного привлечения средств для продолжения выполнения чернобыльских проектов.
These numbers continue to grow daily as trials progress. Этот объем продолжает увеличиваться по мере продолжения судебных процессов.
More deals and transactions are expected to be made as negotiations among the participating companies continue. Ожидается, что по мере продолжения переговоров между компаниями-участницами число таких сделок и операций будет расти.
The Assembly would further decide that the Ad Hoc Committee would be convened in 2001 to continue its work. Далее Ассамблея постановляет созвать Специальный комитет в 2001 году для продолжения его работы.
The results of those informal consultations provide us with a good basis to continue the preparatory process. Результаты этих неофициальных консультаций предоставляют нам хорошую основу для продолжения подготовительного процесса.
Nor should today's uncertainties become an excuse to call into question the need to continue and complete the process of EU enlargement. Сегодняшняя неопределённость также не должна стать поводом сомневаться в необходимости продолжения и завершения процесса расширения ЕС.
There was a general consensus to continue this practice. Участники пришли к общему мнению о необходимости продолжения этой практики.
UNRWA's education infrastructure remained in need of major improvements to continue to accommodate new school entrants and provide a satisfactory learning environment. По-прежнему требовались серьезные улучшения школьной инфраструктуры БАПОР для продолжения размещения новых учащихся и обеспечения удовлетворительных учебных условий.
Similar contributions will be required to continue those efforts into 1999, allowing UNHCR compliance with the Board of Auditors' recommendation. Аналогичные взносы понадобятся для продолжения этих усилий в 1999 году, что позволит УВКБ выполнить рекомендацию Комиссии ревизоров.
The working group would meet again in 1999 during the forty-third session of the Commission to continue its work. Рабочая группа вновь соберется в 1999 году в течение сорок третьей сессии Комиссии для продолжения своей работы.
We cannot continue to allow this to go on. Нельзя допускать продолжения такого развития событий.
When the canning operation is completed, at least two inspectors will remain in Nyongbyon to continue carrying out the required activities. Даже после завершения операций по перегрузке в канистры по крайней мере два инспектора останутся в Йонбёне для продолжения осуществления требуемых мероприятий.
We reaffirm our commitment to continue to manage in a responsible way the economic policy mechanisms that ensure our stability and growth. Мы подтверждаем нашу приверженность делу ответственного продолжения управления механизмами экономической политики, которые обеспечат нам стабильность и рост.