Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Continue - Продолжения"

Примеры: Continue - Продолжения
I continue to be concerned that, should the conflict in Liberia continue, the displacement of people and flow of arms over its borders will have serious consequences for stability in the subregion. Я по-прежнему обеспокоен тем, что в случае продолжения конфликта в Либерии перемещение людей и оружия за пределы этой страны будет иметь серьезные последствия для стабильности в субрегионе.
It called upon them to continue convening as many of these conferences and fora as possible, urging the Member States and the Islamic Institutions to further assist ISESCO to help it continue its implementation of the programmes of dialogue required by the current stage. Они призвали их продолжать созывать как можно больше таких конференций и форумов, обращаясь с настоятельной просьбой к государствам-членам и исламским учреждениям оказывать ИСЕСКО дальнейшую помощь в деле продолжения осуществления программ укрепления диалога, обусловленного современными реалиями.
Some developing country representatives spoke of the need for funding for such countries to continue monitoring activities and one noted the need for additional funds to allow the assessment panels to continue their work. Некоторые представители развивающихся стран остановились на необходимости финансирования продолжения мероприятий по мониторингу в таких странах, а один из них отметил необходимость выделения дополнительных средств для того, чтобы группы по оценке могли продолжать свою работу.
Her delegation also welcomed the strengthening of the Office of Military Affairs, noting the need to continue reforming the peacekeeping apparatus to respond to the ever-increasing burden of operations and to continue attracting high-quality personnel. Ее делегация приветствует также укрепление Управления по военным вопросам, указывая при этом на необходимость продолжения реорганизации миротворческого аппарата с учетом все более увеличивающегося бремени операций и потребности в дальнейшем привлечением высококачественного персонала.
The Working Party then agreed thatnecessity of ing this dialogue and exchange of information on regulatory approaches needed to continue. Рабочая группа согласилась с необходимостью продолжения этого диалога и обмена информацией о регуляционных подходах.
Members recognized the need to continue efforts to further refine the design and strengthen the implementation of targeted sanctions. Члены Группы признали необходимость продолжения усилий в целях дальнейшего совершенствования концепции и усиления процесса осуществления целенаправленных санкций.
It notes however that further urgent action is needed to continue to improve the security situation. Однако он отмечает, что для продолжения улучшения положения в плане безопасности необходимы дальнейшие безотлагательные действия.
I hope that such a practice can continue. Я надеюсь на возможность продолжения такой практики.
To continue his series of "Portraits of women of the world" Lamazou has recently travelled to India, Bangladesh and Nepal. В целях продолжения своей серии «Портреты женщин мира» Ламазу недавно посетил Индию, Бангладеш и Непал.
We stress the need to continue consideration within the General Assembly of the concept of the responsibility to protect. Мы подчеркиваем необходимость продолжения рассмотрения в Генеральной Ассамблее концепции ответственности за защиту.
In such circumstances, Member States need more time to continue dialogue and to carry out full consultations in search of a compromise. В этих обстоятельствах государствам-членам необходимо больше времени для продолжения диалога и для проведения полномасштабных консультаций в поисках компромисса.
The Open-ended Working Group established a contact group to continue work on the issue. Рабочая группа открытого состава учредила контактную группу для продолжения работы над этим вопросом.
Governments established the IPF in 1995, followed by IFF two years later, to continue the policy dialogue. В 1995 году правительства для продолжения диалога по вопросам политики учредили МГЛ, а двумя годами позднее - МФЛ.
Member States have explicitly requested that this work should continue. Государства-члены четко отметили необходимость продолжения этой работы.
In Burundi, financial and technical assistance is sorely needed to ensure that judicial services can continue. В Бурунди для продолжения оказания судебных услуг настоятельно необходимо финансовое и техническое содействие.
The parties have also agreed to reconvene soon in Abuja to continue their talks. Стороны также договорились в ближайшее время вновь собраться в Абудже для продолжения своих переговоров.
The Committee should adopt a balanced approach that would safeguard the freedom of medical science to continue responsible research. Комитету следует придерживаться сбалансированного подхода, который гарантирует свободу медицинской науке в том, что касается продолжения исследований, требующих ответственного отношения.
Upon completion of the current project, a new project should be designed to continue current advisory and capacity-building efforts. По завершении текущего проекта предстоит разработать новый проект для продолжения текущей консультационной деятельности и деятельности по наращиванию потенциала.
UNDP and OHCHR are currently exploring the ways to continue their cooperation in the future. ПРООН и УВКПЧ в настоящее время изучают возможности продолжения своего сотрудничества в будущем.
He also hoped that he would soon recover and return to the pagoda to continue his translation work. Он также выразил надежду на то, что в скором времени он поправится и вернется в пагоду для продолжения своей переводческой работы.
The Plenary extended the mandate to the Working Group of Diamond Experts in order to continue work on this important issue. Пленарная встреча продлила мандат Рабочей группы алмазных экспертов в интересах продолжения работы над этой важной проблемой.
The fourth meeting of the Working Group is scheduled to take place in February 2006 in Spain to continue with the negotiation process. Четвертое совещание Рабочей группы запланировано провести в феврале 2006 года в Испании с целью продолжения процесса обсуждения.
His delegation urged all Member States to give INSTRAW all the support it required to continue implementing its programme of work. Его делегация настоятельно призывает все государства-члены оказывать МУНИУЖ всяческую поддержку для продолжения осуществления его программы работы.
The summit outcome document is a good starting point to continue working towards achieving the agreements that still elude us. Итоговый документ Саммита - это хорошая отправная точка для продолжения работы по достижению договоренностей, которых нам пока не удалось достичь.
In those negotiations - in which work must continue - some areas of possible agreement have emerged. В ходе продолжения нашей работы на этих переговорах выявился ряд областей, по которым может быть достигнуто согласие.