There is not enough memory to continue running. |
Недостаточно памяти для продолжения операции. |
Enter the master password to continue. |
Для продолжения введите основной пароль. |
If you expect this relationship to continue. |
Если хотите продолжения нашего сотрудничества. |
Such practices could not be allowed to continue. |
Продолжения такой практики допускать нельзя. |
(e) Continue to reduce the debt burden of African countries. |
ё) продолжения усилий по облегчению бремени задолженности африканских стран. |
It is not acceptable that we allow this tragedy to continue. |
Нельзя допустить продолжения этой трагедии. |
This situation must not continue. |
Нельзя допустить продолжения этой ситуации. |
This stagnation must not be allowed to continue. |
Нельзя допустить продолжения подобного застоя. |
Plans are underway to continue the programme until 2015. |
В настоящее время ведется разработка продолжения указанной программы, предусматривающей охват до 2015 года. |
We have held an informal meeting this evening to continue our discussions on Gibraltar. |
«Сегодня во второй половине дня мы провели неофициальную встречу для продолжения наших переговоров по вопросу о Гибралтаре. |
Hence, it is argued that there is no reason to continue with a resolution of this nature. |
Поэтому оспаривается и повод для продолжения принятия резолюций подобного характера. |
The Commission was invited to consider whether it would be useful for the Secretariat to continue participating in the work of the group. |
Комиссии предлагается рассмотреть вопрос о целесообразности продолжения Секретариатом участия в работе группы. |
To continue their education young mothers have the possibility to choose between the daytime study as well as distance learning. |
Для продолжения своего образования молодые матери имеют возможность выбора между очным и заочным обучением. |
In order to continue protection of your systems valuable data and programs, you will need to renew your license subscription. |
Для продолжения получения антивирусной защиты вам необходимо будет продлить срок действия лицензии. |
The present head of the Fushimi-no-miya family and the head of the Kitashirakawa branch lack male heirs to continue their lineages, however. |
Однако нынешние главы Фусими-но-мия и Китасиракава-но-мия не имеют наследников мужского пола для продолжения рода. |
These attacks make it clear how important it is to continue to combat right-wing extremism and anti-Semitism. |
Они лишний раз продемонстрировали важность продолжения борьбы с правым экстремизмом и антисемитизмом. |
President Al-Bashir suggested to my Special Envoy that he might pay another visit to the Sudan to continue the consultations. |
Президент аль-Башир предложил моему Специальному посланнику еще раз посетить Судан для продолжения консультаций. |
This needs to stop if the humanitarian effort is to be able to continue successfully. |
Этому необходимо положить конец для успешного продолжения гуманитарных усилий. |
Issues surrounding water and sanitation continue to be critical obstacles when it comes to girls staying in school in most African countries. |
В большинстве стран Африки отсутствие воды и санитарных условий служит серьезной преградой для продолжения девочками обучения в школе. |
In the Introduction window, select the appropriate mailbox type and then click Next to continue. |
В окне Introduction (Начальные установки) выберите необходимый тип ящика и нажмите Next (Далее) для продолжения. |
After seeing his work, Brodsky advised Nikolai Timkov to go to Leningrad to continue his art education. |
Посмотрев работы Тимкова, И. Бродский посоветовал ему ехать в Ленинград для продолжения учёбы. |
They also work together to reorganize actin filaments in order to traffic more proteins by vesicle to continue the growth of filaments. |
Они также работают вместе, чтобы реорганизовать микротрубочки в целях переноса большего количества белков внутри везикул для продолжения роста нитей. |
On concluding the discussions, Mr. Ardzinba expressed his wish that ways be found to continue the negotiation process. |
Завершая беседу, г-н Ардзинба выразил свое мнение о том, что желательно найти пути для продолжения процесса переговоров. |
It gives me great pleasure to convey my warmest greetings to all who have gathered from around the world to continue this historic process. |
Мне очень приятно приветствовать всех тех, кто приехал из разных концов мира для продолжения этого исторического процесса. |
This attests to the fact that there is a need to continue to implement the Platform. |
Это свидетельствует о необходимости продолжения усилий по осуществлению Платформы действий. |