Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Continue - Продолжения"

Примеры: Continue - Продолжения
However, the extensive radioactive contamination and the complexity of radiation protection require that the targeted measures should continue. Вместе с тем, значительные масштабы радиоактивного загрязнения и комплексный характер задач радиационной защиты требуют продолжения целенаправленной работы.
CARICOM member States thus call for increased political support within the international community to continue to combat the problem of HIV and AIDS. Поэтому государства - члены КАРИКОМ призывают расширить политическую поддержку со стороны международного сообщества в интересах продолжения борьбы с проблемой ВИЧ и СПИДа.
They also noted that communication from senior management to UNDP staff is important to ensure that gender mainstreaming efforts continue. Они также отметили важность информационного взаимодействия старшего руководства с персоналом ПРООН для обеспечения продолжения усилий по всестороннему учету гендерной проблематики.
This constituted an incentive and encouragement of the Roma students to continue their education in order to successfully complete it. Данная программа стала стимулом для продолжения образования учащимися рома с целью его успешного окончания.
Table 2 below presents the next steps for the Organization to continue to implement human resources reform. В приведенной ниже таблице отражены последующие меры, которые Организация намерена принять для продолжения реализации кадровой реформы.
We think that your proposal is a good basis for us to continue consultations on achieving a programme of work. Мы считаем, что ваше предложение является для нас хорошей основой для продолжения консультаций относительно достижения программы работы.
Children are given an opportunity to continue their education, maintain contacts and meet with their families. Детям предоставляется возможность продолжения образования, поддержания связей и отношений с их родителями.
Mechanisms are in place to continue that dialogue. Для продолжения этого диалога существуют необходимые механизмы.
The Group further requested that every effort was made to continue time-based measurements in ecosystems. Группа далее просила приложить все силы для продолжения проведения хронологических измерений в экосистемах.
The Core Planning Team then deployed to Chad on 25 January 2009 to continue planning in theatre. После этого 25 января 2009 года Группа была направлена в Чад для продолжения планирования на театре действий.
Net contributor countries would also be in an advantageous position to continue with regional initiatives at the national level using their own resources. Страны-чистые доноры будут также располагать всеми возможностями для продолжения региональных инициатив на национальном уровне за счет своих собственных ресурсов.
It would be very helpful if extrabudgetary resources could be raised to continue this work. Было бы весьма полезно мобилизовать внебюджетные ресурсы для продолжения этой работы.
In this respect, he said that the mandate of the informal group should be extended by one year to continue discussion. В этой связи он отметил, что мандат неофициальной группы следует продлить на один год для продолжения дискуссии.
It took particular note of the need to continue following up on the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. Она особо отметила необходимость продолжения работы во исполнение рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению.
Further work is required to continue the integration and harmonization of operational procedures, which is expected further to increase the services' efficiency. Дальнейшая работа требуется для продолжения интеграции и гармонизации оперативных процедур, которые, как ожидается, еще больше повысят эффективность служб.
I believe that we are now well equipped to continue negotiations in earnest on the text of the mercury instrument. Я полагаю, что у нас есть все необходимое для продолжения предметных переговоров по тексту документа по ртути.
The remaining 150 military personnel were retained to continue providing security to the Special Court's facilities, personnel and highly confidential records. Остальные 150 военнослужащих были сохранены для продолжения обеспечения безопасности помещений, персонала и высококонфиденциальных документов Специального суда.
By these criteria, the Accra Accord continues to be relevant and an excellent basis for UNCTAD to continue its work. С учетом этих критериев Аккрское соглашение сохраняет свою актуальность и является хорошей основой для продолжения работы ЮНКТАД.
The workshop could also be used to continue the preparation of the scientific background document to the revised Gothenburg Protocol. Рабочее совещание также может быть использовано для продолжения подготовки научного справочного документа к пересмотренному Гётеборгскому протоколу.
That practice was decided on an annual basis, and thus needed support by Governing Council members to continue. Решение о применении такой практики принимается на ежегодной основе, и поэтому для ее продолжения требуется поддержка членов Совета управляющих.
She encouraged more voluntary contributions to enable that work to continue. Она призывает увеличить добровольные взносы для обеспечения продолжения этой работы.
In the Human Rights Council, the Russian Federation had supported the establishment of an intergovernmental open-ended working group to continue elaborating that instrument. В Совете по правам человека Российская Федерация поддержала создание межправительственной рабочей группы открытого состава для продолжения разработки этого документа.
He wondered whether the Secretariat had reviewed the assumptions used in determining the resources necessary to continue mandates authorized by the General Assembly. Оратор интересуется, рассматривал ли Секретариат те допущения, которые использовались при определении объема ресурсов, необходимого для продолжения мандатов, порученных Генеральной Ассамблеей.
The State provides its nationals with opportunities to pursue higher education and to continue their studies abroad with funding from the State. Государство обеспечивает своим гражданам возможности для продолжения высшего образования и для дальнейшей учебы за границей при финансировании со стороны государства.
As trials and appeals progress, the Office will continue to rely on similar assistance from Bosnia and Herzegovina in the future. По мере продолжения судебного и апелляционного производства Канцелярия будет продолжать рассчитывать на аналогичную помощь Боснии и Герцеговины в будущем.