Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Continue - Продолжения"

Примеры: Continue - Продолжения
As with the Preparatory Committee, there would be three Working Groups to continue negotiations on the text of the outcome document. Как и в случае Подготовительного комитета, будут организованы три рабочие группы для продолжения обсуждения текста заключительного документа.
That information is still relevant and the guidance of the Council would be appreciated in order for the consultation process to continue. Эта информация по-прежнему сохраняет свою актуальность, и в этой связи было бы желательно получить руководящие указания Совета в целях продолжения процесса консультаций.
He supported the Chairman's recommendation that the General Assembly should give the Chairman more time to continue his consultations. Он поддерживает рекомендацию Председателя о том, чтобы Генеральная Ассамблея дала Председателю больше времени для продолжения его консультаций.
The Division should be allowed to continue its operations in support of the Committee's objectives and programmes. Отделу необходимо предоставить возможность для продолжения своей работы по поддержке целей и программ Комитета.
Despite shifting needs, the Mission needed a budget to continue operating and the situation on the ground demanded some flexibility in financing. Несмотря на изменение потребностей, для продолжения Миссии необходим бюджет, и ситуация на месте требует определенной гибкости в вопросах финансирования.
Should the General Assembly so decide, requirements would arise in order for MINUGUA to continue its operations. В случае принятия Генеральной Ассамблеей такого решения возникнут потребности для обеспечения продолжения деятельности МИНУГУА.
That would give the Commission the needed time to continue its investigation. Это обеспечит Комиссии необходимое время для продолжения ее расследования.
To avert such a division and continue seeking a consensus solution, postponement of the issue should be considered as the lesser evil. Во избежание такого раскола и в целях продолжения поисков консенсусного решения следует расценивать перенос рассмотрения данного пункта как меньшее зло.
The Office certainly needs continued and even enhanced support from the United Nations Secretariat to continue its positive activities on behalf of our continent. Управление, безусловно, нуждается в дальнейшей и более существенной поддержке со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций для продолжения его позитивной деятельности в интересах нашего континента.
We have full confidence in the ability and leadership of the new President of the Assembly to continue this important work. Мы безусловно верим в выдающиеся способности и талант руководителя нового Председателя Ассамблеи, необходимые для продолжения этой важной работы.
Allow me to offer a few closing remarks about what Italy can do to continue lending a hand. Позвольте мне сделать лишь несколько заключительных замечаний относительно того, что может сделать Италия для продолжения предоставляемой ею помощи.
Argentina concludes by emphasizing the need to continue discussing these questions with a view to proposing an effective and adequate optional protocol. В заключение Аргентина подчеркивает необходимость продолжения обсуждения этих вопросов с целью разработки эффективного и адекватного факультативного протокола.
Countries must plan for, facilitate or continue on-going information exchange with other Parties to the Convention. Страны должны составить план совершенствования или продолжения текущего обмена информацией с другими Сторонами Конвенции.
In order to continue to build upon the initiatives discussed at the Workshop, a forum, web page and electronic database will be developed. С целью продолжения работы по инициативам, рассмотренным на практикуме, будут созданы форум, веб-страница и электронная база данных.
Concern was expressed regarding the adequacy of the resources available to enable UNRWA to continue its work. Члены Комитета выразили обеспокоенность по поводу отсутствия у БАПОР достаточных ресурсов для продолжения его работы.
Ministers of Trade from six Central American countries met in Panama in March 2000 to continue discussions on a regional free trade agreement. В Панаме в марте 2000 года прошла встреча министров торговли шести центральноамериканских стран для продолжения обсуждения вопросов, связанных с региональным соглашением о свободной торговле.
Wide consensus exists on the need to continue supporting and consolidating the progress already achieved under the peace agreements. Существует широкий консенсус в отношении необходимости продолжения поддержки и закрепления успехов, уже достигнутых в рамках мирных соглашений.
If present trends continue, it could increase by another 300 million in the next 15 years. В случае продолжения существующих тенденций, за следующие 15 лет это количество может возрасти еще на 300 млн. человек.
We must not allow this trend to continue. Мы не должны допускать продолжения подобной тенденции.
CEB had endorsed the general principles contained in the proposal for its review and outlined specific measures to continue the review process. КСР одобрил общие принципы, содержащиеся в предложении об обзоре его функционирования, и наметил конкретные меры для продолжения процесса обзора.
However, the Office did not have sufficient funds to continue even those modest activities. Однако Управление не располагает достаточными средствами даже для продолжения этих скромных мероприятий.
Human resources managers are clearly conscious of the need to continue the recruitment process for key posts within a suitably controlled framework. Руководители, занимающиеся людскими ресурсами, четко осознают необходимость продолжения процесса набора на ключевые должности в соответствующим образом контролируемых рамках.
As discussions on outer space continue, more and more countries are realizing the importance of avoiding the weaponization of outer space. И по мере продолжения дискуссий по космическому пространству все больше стран сознают важность предотвращения вепонизации космического пространства.
Often, they have too little support to continue. Зачастую для их продолжения им оказывается весьма недостаточная поддержка.
The Kiev Conference reaffirmed its support to the Environmental Performance Review Programme of UNECE and decided that the programme should continue. Киевская конференция подтвердила свою поддержку программе обзора результатов экологической деятельности ЕЭК ООН и приняла решение о необходимости продолжения этой программы.