Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Continue - Продолжения"

Примеры: Continue - Продолжения
The maximum possible time is thereby provided for humanitarian activities to continue under the protection of UNOSOM forces where protection is most needed. В связи с этим для продолжения гуманитарной деятельности под защитой Сил ЮНОСОМ там, где такая защита наиболее необходима, отводится максимально возможный период времени.
In this connection, they commended the efforts made by UNHCR and emphasized the need to continue the repatriation programmes. В этой связи они положительно оценили усилия УВКБ и подчеркнули необходимость продолжения осуществления программ репатриации.
Those efforts have not yet succeeded but the present mandate and strength of UNAMIR are sufficient for them to continue. Эти усилия пока не увенчались успехом, однако нынешний мандат и численность МООНПР достаточны для их продолжения.
In addition to continuing its humanitarian activities, the United Nations should continue to monitor the developments concerning the situation of human rights in Afghanistan. Кроме продолжения своей гуманитарной деятельности Организация Объединенных Наций должна продолжать вести наблюдение за развитием событием в области прав человека в Афганистане.
Owing to the ongoing hostilities in the mission area, bridges continue to be destroyed on key routes used by UNPROFOR. Вследствие продолжения боевых действий в районе действия миссии мосты на используемых СООНО основных дорогах по-прежнему разрушаются.
In addition, funds for the project are exhausted and UNDP is seeking urgent contributions to continue its assistance. Помимо этого, были исчерпаны средства для этого проекта, и ПРООН изыскивает возможность получения срочных взносов для продолжения своей помощи.
In June 1995, the Council established an open-ended Technical Committee to continue elaboration of the Code. В июне 1995 года Совет учредил Технический комитет открытого состава для продолжения разработки кодекса.
Quarterly meetings were planned in order to continue the dialogue with non-governmental organizations on UNHCR operations. В целях продолжения диалога с неправительственными организациями по вопросу об операциях УВКБ были запланированы ежеквартальные совещания.
The opportunity to continue a constructive and fruitful dialogue with the State party is particularly welcomed. Особенно приветствуется возможность продолжения конструктивного и плодотворного диалога с государством-участником.
In this context, we firmly believe that consultations should be undertaken so as to continue consideration of this agenda item. В этом контексте мы твердо убеждены в необходимости проведения консультаций в целях продолжения обсуждения этого пункта повестки дня.
This shows that the political will exists to continue and complete the fulfilment of the peace agreements. Это показывает, что имеется политическая воля для продолжения и завершения осуществления мирных соглашений.
We also wish to underline the need to continue the consultations on the draft declaration to be adopted at the special meeting. Мы также хотели бы подчеркнуть необходимость продолжения консультаций по проекту декларации, которая должна быть принять на специальном заседании.
However, there was general agreement on the need to continue the consultations on the issue of the review of the agenda during the next annual session. Однако отмечалось общее согласие относительно необходимости продолжения в ходе следующей годовой сессии консультаций по проблеме обзора повестки дня.
It has been proposed that the Participants reconvene in the week of 14 March 1994 to continue and conclude renegotiations. Было предложено, чтобы участники вновь собрались в течение недели, начинающейся 14 марта 1994 года, для продолжения и завершения переговоров.
To continue that evolution, further research will be needed. Для продолжения этой эволюции потребуется дальнейшее исследование.
We are sure that his proven experience in guiding this Committee will enable us to continue our fruitful endeavours in this forum. Мы убеждены в том, что под его опытным руководством Комитет обеспечит нас возможностями для продолжения нашей полезной работы на этом форуме.
He emphasized that since the financial authority for ONUSAL had expired on 30 September, the Mission would have no legal basis to continue. Он подчеркивает, что, поскольку финансовые полномочия по МНООНС истекли 30 сентября, для продолжения Миссии нет какой-либо правовой основы.
You do not have enough wager to continue play. У вас недостаточно ставок для продолжения.
But the other presiding judges and I are going to need to see if we can continue. Но другим председательствующим судьям и мне придется рассмотреть возможность продолжения рассмотрения дела.
As we continue the work of implementing the agreements, we confront many problems. По мере продолжения работы по выполнению соглашений мы сталкиваемся со многими проблемами.
We cannot let the suffering and degradation continue. Мы не должны допустить продолжения страданий и кризиса.
We recognize the pressing need to continue improving committed international cooperation. Мы признаем настоятельную необходимость продолжения процесса совершенствования международного сотрудничества.
The Council Chairman declared that the campaign was part of a programme to continue the development of the region and increase its population. Председатель Совета заявил, что эта кампания составляет часть программы продолжения развития региона и увеличения численности его населения.
Some delegates emphasized that voluntary repatriation should continue to be promoted. Некоторые делегаты подчеркнули необходимость продолжения поощрения добровольной репатриации.
The Commission reaffirmed the need to continue to ensure the transparency of its working methods. Комиссия подтвердила необходимость продолжения усилий по обеспечению транспарентности ее методов работы.