Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Continue - Продолжения"

Примеры: Continue - Продолжения
Finally, it was agreed that the second meeting of the Joint Ministerial Committee would be held in April 2012 to continue to address all outstanding issues. И наконец, было принято решение о том, что в апреле 2012 года будет проведено второе заседание Совместного комитета на уровне министров для продолжения рассмотрения всех оставшихся вопросов.
However, there was consensus that the Working Group should continue its work in order to further explore the options and the added value of such an instrument. Вместе с тем был достигнут консенсус относительно необходимости продолжения Рабочей группой своей работы в целях дальнейшего изучения имеющихся вариантов и преимуществ такого документа.
This collaboration has recently included contracting an outside party with the expertise to review and revise existing programmes and to continue delivery of the training. Недавно в рамках подобного сотрудничества был нанят обладающий необходимым опытом подрядчик для пересмотра и модернизации существующих программ и продолжения работы по обучению.
Many staff members have become highly specialized in international criminal investigations and prosecutions but are faced with few opportunities to continue working in this field. Многие сотрудники достигли высокой специализации в области международного уголовного расследования и преследования, но имеют лишь ограниченные возможности для продолжения работы в этой области.
To continue fulfilling these functions and to meet the challenges of the future, it will be imperative for States and UNHCR to safeguard solidarity and cooperation as fundamental principles animating international protection. Для продолжения выполнения этих функций и преодоления будущих проблем государствам и УВКБ необходимо будет сохранять солидарность и сотрудничество в качестве основополагающих принципов международной защиты.
They assume sufficient funds to continue the roll-out of Agency-wide reforms on health and education and, in particular, the implementation of the enterprise resource planning system. При этом предполагается наличие достаточных средств для продолжения последовательной реализации реформ Агентства в области здравоохранения и образования и, в частности, внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов.
Lastly, in 2014, Mexico would host a conference to continue the discussion on the humanitarian impact of nuclear weapons that 127 countries had begun in 2013 in Oslo. В заключение оратор говорит, что в 2014 году Мексика проведет у себя в стране конференцию для продолжения обсуждения вопроса о гуманитарных последствиях применения ядерного оружия, которое 127 стран начали в 2013 году в Осло.
The movement's leader, Abdul Wahid, expressed interest in a future bilateral meeting with UNAMID leadership to continue engagement on humanitarian access to areas under his control. Лидер Движения Абдул Вахид заявил о своей заинтересованности в предстоящей двусторонней встрече с руководством ЮНАМИД для продолжения контактов по поводу гуманитарного доступа к районам, находящимся под его контролем.
It was agreed that IPU and the United Nations would engage in identifying modalities to continue this work, including through workshops and more focused sessions at the regional level. Была достигнута договоренность о том, что МПС и Организация Объединенных Наций предпримут усилия для определения условий продолжения этой работы, в том числе с помощью семинаров и более целенаправленных совещаний на региональном уровне.
2.4 On 13 June 2005, the author requested the Prosecutor's Office to place him under house arrest in order to continue his treatment. 2.4 13 июня 2005 года автор ходатайствовал перед прокуратурой о помещении его под домашний арест с целью продолжения лечения.
Recommendation 5, on the need for the Office to continue fulfilling its mandate, is being implemented through the Office's strategic framework for the period 2014-2017. Рекомендация 5 по вопросу о необходимости продолжения осуществления Управлением своего мандата выполняется через стратегические рамки Управления на период 2014 - 2017 годов.
Visits were also undertaken to Myanmar in March-April, June, July and August 2014 to continue working on the national reconciliation process. Также были предприняты поездки в Мьянму в марте-апреле, июне, июле и августе 2014 года для продолжения работы над процессом национального примирения.
The Security Council met in the North Lawn Building on Wednesday, 31 October, and departments implemented recovery strategies to continue to support United Nations field operations. В среду, 31 октября, в здании на Северной лужайке было проведено заседание Совета Безопасности, а департаменты осуществляли стратегии восстановления для продолжения оказания поддержки полевым операциям Организации Объединенных Наций.
These subsidies, such as support for vessel construction and fuel tax waivers, reduce the real costs of fishing and enable unprofitable fishing to continue. Эти субсидии, такие как поддержка строительства судов и отказ от взимания налогов на горюче-смазочные материалы, уменьшают реальные расходы рыболовства и создают возможности для продолжения нерентабельного рыбного промысла.
The report emphasizes the need to continue to identify effective measures and calls for policy transformation, legislative developments and reforms in practices tailored to inform crime prevention measures. В докладе подчеркивается необходимость продолжения работы по выявлению эффективных мер и содержится призыв к изменению стратегии, развитию законодательной базы и проведению реформ в практической деятельности для принятия обоснованных мер по предупреждению преступности.
Those members stressed that, should the Syrian authorities continue to ignore resolution 2139 (2014), they would fully intend to uphold that commitment. Они особо отметили, что в случае продолжения игнорирования сирийскими властями резолюции 2139 (2014) эти члены Совета твердо намерены поддержать выполнение этого обязательства.
The additional sum of one million euros that was required for the Agency to continue such implementation has been pledged by a number of Member States. Ряд государств-членов взяли обязательства по выделению дополнительной суммы в один миллион евро, которая потребовалась Агентству для продолжения такой деятельности.
Safeguard its ability to continue as a going concern; сохранение возможности для продолжения деятельности в обозримом будущем;
In his closing remarks, he pointed out the need for financial and technical resources to continue ongoing projects and to further enhance the implementation of Article 6 of the Convention. В своих заключительных замечаниях он указал на необходимость финансовых и технических ресурсов для продолжения реализации текущих проектов и для дальнейшей активизации осуществления статьи 6 Конвенции.
However, no partner was identified in the country to continue such systematically organized forums Однако в стране не был определен партнер для продолжения систематической организации таких форумов
Although the parties to the conflict in Western Sahara had confirmed their commitment to continue talks, no significant progress had been made on the question. Хотя стороны в конфликте в Западной Сахаре подтвердили свою приверженность делу продолжения переговоров, никакого существенного прогресса в этом вопросе достигнуто не было.
The delegation expressed the authorities' commitment to continue to cooperate with the United Nations and to carry out effective work on behalf of human rights protection. Делегация заверила в приверженности властей делу продолжения сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и дальнейшему проведению эффективной работы в интересах защиты прав человека.
(e) Realized that the efforts to raise awareness of the role of geospatial information must continue and be sustained. ё) осознает необходимость продолжения и поддержания усилий по повышению информированности о роли геопространственной информации.
It notes the information received from the State party that a council of experts was established to continue the consideration of the Discrimination Prohibition Act. Комитет принимает к сведению полученную от государства-участника информацию об учреждении Совета экспертов для продолжения рассмотрения Закона о запрещении дискриминации.
However, the absence of exit strategies was noted for many projects and the availability of national funds to continue operations after project completion was often uncertain. Тем не менее отмечалось, что многие проекты не имели стратегий выхода, и зачастую не было ясности относительно наличия национальных средств для продолжения операции после завершения проекта.