Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Continue - Продолжения"

Примеры: Continue - Продолжения
Additional human resources, information and funding were needed to continue with those efforts. Для продолжения этих усилий необходимы дополнительные людские ресурсы, информация и финансовые средства.
He commended the work of the Committee and affirmed the need for it to continue its current work and maintain its independence. Оратор высоко оценивает работу Научного комитета и подтверждает необходимость ее продолжения и сохранения Комитетом независимости.
It was also possible that the decision on an appropriation could be deferred and further commitment authority provided to continue operations. Также можно было бы отложить принятие решения о выделении ассигнований и предоставить дополнительные полномочия на принятие обязательств в целях продолжения осуществления операций.
A meeting was convened in Vienna on 27 September 2007 attended by States and organizations, to continue the mandated open-ended dialogue. Для продолжения предусмотренного в резолюции открытого диалога 27 сентября 2007 года в Вене было проведено совещание государств и организаций.
Additional resources were needed to continue operation of the Virtual Classroom in 2006. Необходимы дополнительные ресурсы для продолжения функционирования форума "Виртуальный класс" в 2006 году.
It was stressed at the last meeting the importance of testing these requirements and to continue studies on quality parameters for apples. На последнем совещании подчеркивалась важность апробирования этих требований и продолжения исследований по параметрам качества яблок.
The existing Expert Group is well equipped to continue to coordinate and monitor these activities competently and the EATL participating Governments should assure its continuation. Нынешняя Группа экспертов вполне подходит для продолжения координации и мониторинга этой деятельности компетентным образом, и правительствам, участвующим в проекте ЕАТС, следует обеспечить, чтобы эта Группа продолжила свою работу.
There was broad support to continue the work of the Task Force after the third meeting of the Parties. Широкую поддержку получила идея продолжения работы Целевой группы после третьего совещания Сторон.
The group developed a project plan for interim meetings to continue work on its projects. Группа разработала план проведения промежуточных совещаний по проектам с целью продолжения работы над своими проектами.
Postponed by State to continue in High Court WHK Отложено по просьбе государства для продолжения рассмотрения дела в Высоком суде в Виндхуке
Donors were encouraged to support UNCTAD to continue and enhance its work in this area. Донорам было предложено оказать поддержку ЮНКТАД для продолжения и укрепления ее работы в данной области.
As the Committee continues its work, Member States continue to contribute ideas. По мере продолжения Комитетом своей работы государства-члены продолжают представлять предложения.
UNCTAD should continue that work and further strengthen it, including through the provision of post-accession assistance. ЮНКТАД следует продолжить эту работу и дополнительно укрепить ее, в том числе путем продолжения помощи на этапе после вступления.
The United Nations should not allow the conflict regarding Western Sahara to continue. Организация Объединенных наций не должна допускать продолжения этого конфликта в отношении Западной Сахары.
The Group also recommends immediate steps to ensure that supplemental payments continue until 30 June 2014. Группа также рекомендует принять срочные меры в целях продолжения практики дополнительных выплат до 30 июня 2014 года.
Failure to continue to comply with the Montreal Protocol could delay or even prevent the recovery of the ozone layer. Отказ от продолжения соблюдения Монреальского протокола может привести к отсрочке или даже к предотвращению восстановления озонового слоя.
The Postal Administration was therefore exploring ways to continue selling stamps in a New York location. Поэтому Почтовая администрация изучает возможности продолжения продажи марок в Нью-Йорке.
The consultant, with expertise in the aviation industry, would be employed in order to continue the necessary review of the core and support processes. Для продолжения необходимого обзора основных и вспомогательных процессов будет нанят консультант с опытом в области авиационной промышленности.
The importance of those relationships will grow as polling preparations continue and political campaigns commence. По мере продолжения подготовки к выборам и начала политических кампаний такие связи будут приобретать все большее значение.
Project partners are now well positioned to continue capacity-building efforts and development of local partnerships and alliances. Участвовавшие в реализации проекта партнеры теперь имеют все необходимое для продолжения усилий по повышению потенциала и созданию местных партнерств и альянсов.
The construction documents were received in January 2008, which enabled the United Nations to hire a local architect to continue the work. Строительная документация была получена в январе 2008 года, что позволило Организации Объединенных Наций нанять местного архитектора для продолжения работы.
It welcomed the fruitful cooperation between the bodies and expressed the wish to continue this commitment and to strengthen it in future. Она приветствовала полезное сотрудничество между этими органами и выразила пожелание в отношении его продолжения и укрепления в будущем.
(b) In order to continue and improve work, there is a need for adequate budget and posts. Ь) Для продолжения и улучшения работы требуются адекватные бюджетные средства и должности.
The Committee was informed that there are no plans to continue the retention of staff policies in the budget for 2009/10. Комитету сообщили, что в бюджете на 2009/10 год не предусмотрено планов продолжения политики, направленной на удержание кадров.
States must now work together to secure for the Commission and DOALOS the resources they need to continue their work in this important field. Теперь государствам надлежит совместно стараться обеспечить Комиссию и ОВОМП ресурсами, которые необходимы им для продолжения работы в этой важной области.