Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Continue - Продолжения"

Примеры: Continue - Продолжения
This card allows the competent authorities to enrol the student in the school anytime during the year and to keep track of his/her transcripts and record; more importantly, it encourages the student to continue attending school at his/her new place of settlement; Эта карта позволяет компетентным властям зачислять ученика в школу в любой период года и отслеживать его работу и успеваемость; кроме того, она дает стимул учащимся для продолжения учебы в школе по новому месту жительства;
have highlighted the two defining aspects of the topic, which will need to be considered on a preliminary basis so that the Commission can give the Special Rapporteur the guidance he needs to continue the study entrusted to him. позволили прояснить оба определяющих аспекта этой темы, которые необходимо будет рассмотреть в предварительном порядке, с тем чтобы Комиссия могла дать Специальному докладчику указания, которые требуются ему для продолжения исследования, которое ему поручено провести.
To continue consideration of this issue, the Working Group established a drafting group composed of Belgium, the Czech Republic, Netherlands, the Russian Federation, Switzerland, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine, the United States of America, the European Commission and Eco-Forum Для продолжения рассмотрения этого вопроса Рабочая группа учредила редакционную группу, в состав которой вошли Бельгия, бывшая югославская Республика Македония, Нидерланды, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки, Украина, Чешская Республика, Швейцария, Европейская комиссия и ЭКО-Форум.
The Partnership Advisory Group urges UNEP to mobilize small-scale funding to continue activities in the area that will reinforce work by these partners and that UNEP assist with the identification of funding sources for activities on a larger scale; Консультативная группа по вопросам партнерства настоятельно призывает ЮНЕП выделить финансирование для продолжения мелкомасштабной деятельности в данной области, которая усилит работу, проделываемую этими партнерами, и оказать содействие в выявлении источников финансирования для крупномасштабной деятельности;
Recognizing the need for expanded assistance by the international community to the Government of Haiti in order to allow State institutions to continue operations, provide basic services and build State capacity, and acknowledging the valuable supporting role that the Mission can play in this regard, признавая необходимость расширения помощи, оказываемой международным сообществом правительству Гаити, для создания условий для продолжения работы государственных учреждений, предоставления самых необходимых услуг и укрепления государственного потенциала и признавая, что Миссия может играть важную вспомогательную роль в этой связи,
Requests States parties and signatories to use the briefings and to draw on the discussions and proposals of the fourth session of the Conference of the States Parties to continue constructive dialogue on the contribution of non-governmental organizations to the Mechanism for the Review of Implementation of the Convention. просит государства-участники и подписавшие Конвенцию стороны использовать брифинги и основываться на обсуждениях и предложениях четвертой сессии Конференции государств-участников для продолжения конструктивного диалога по вопросу о вкладе неправительственных организаций в деятельность Механизма обзора хода осуществления Конвенции.
Noting the important role an effective police presence can play in the stabilization of Mogadishu, stresses the need to continue to develop an effective Somali police force and welcomes the desire of the African Union to develop a police component within AMISOM; отмечая важную роль, которую эффективное полицейское присутствие может играть в стабилизации положения в Могадишо, подчеркивает необходимость продолжения создания эффективных сомалийских полицейских сил и приветствует стремление Африканского союза создать полицейский компонент в рамках АМИСОМ;
National ozone units had a fundamental role in addressing illegal trade and there was a need to continue funding those essential structures and human resources to ensure their stability and to enhance their capacity to address monitoring and compliance; национальные подразделения по озону играют решающую роль в решении вопросов незаконной торговли; существует необходимость продолжения финансирования этих необходимых структур и кадровых ресурсов для обеспечения их стабильности и укрепления их способности по решению вопросов мониторинга и соблюдения;
Invites Member States, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, relevant entities of the United Nations system and intergovernmental organizations and civil society, including non-governmental organizations, to reinforce activities and cooperation so as to continue to develop an agenda for humanitarian action; предлагает государствам-членам, Управлению по координации гуманитарных вопросов, соответствующим подразделениям системы Организации Объединенных Наций и межправительственным организациям и гражданскому обществу, включая неправительственные организации, укреплять свою деятельность и сотрудничество с целью продолжения разработки повестки дня для гуманитарной деятельности;
Welcomes the efforts of and calls upon the international community to provide flexibility, and stresses the need to continue those efforts in helping post-conflict developing countries, especially those that are heavily indebted and poor, to achieve initial reconstruction for economic and social development; ЗЗ. с удовлетворением отмечает усилия международного сообщества и призывает его проявлять гибкость и подчеркивает необходимость продолжения этих усилий для оказания постконфликтным развивающимся странам, особенно бедным странам с крупной задолженностью, помощи в проведении первоначальной реконструкции в целях экономического и социального развития;
Initiate Staff Management Committee working groups to continue consultation with staff on overall mobility framework, staff and family support programmes, performance management, and mobility and career development opportunities for locally recruited staff Стимулирование продолжения консультаций рабочих групп Комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом с персоналом по вопросам, связанным с системой мобильности в целом, программами поддержки сотрудников и их семей, возможностями в области управления служебной деятельностью, мобильности и содействия развитию карьеры для персонала, нанятого на местных условиях
Highlighting the importance of and need to continue contributing to the negotiations of the Post 2015 Development Agenda, call upon States to adequately reflect the human right to drinking water and sanitation in the Post 2015 Development Agenda. подчеркивая важность и необходимость продолжения участия в обсуждении повестки дня в области развития на период после 2015 года, призывают государства должным образом отразить вопрос о праве человека на питьевую воду и санитарию в повестке дня в области развития на период после 2015 года (Мехико).
Recalls that the ongoing fight against corruption at all levels is a priority, and reaffirms the need to take urgent and decisive steps to continue to combat corruption in all its manifestations; напоминает о том, что одной из приоритетных задач является продолжение борьбы с коррупцией на всех уровнях, вновь подтверждает необходимость принятия срочных и решительных мер для продолжения борьбы с коррупцией во всех ее проявлениях;
Decides to continue the consideration of a second workshop at its fifty-third session in the context of the Commission's continued consideration of the possible establishment of a permanent forum under the agenda item entitled "Indigenous issues"; постановляет продолжить рассмотрение вопроса о втором рабочем совещании на своей пятьдесят третьей сессии в рамках продолжения рассмотрения Комиссией вопроса о возможном создании постоянного форума по пункту повестки дня, озаглавленному "Вопросы коренных народов";
Notes that it is important for the International Monetary Fund and the World Bank to continue their efforts to strengthen the transparency and integrity of debt sustainability analysis, and also notes the importance of cooperation with debtor countries in order to obtain relevant information; отмечает важность продолжения Международным валютным фондом и Всемирным банком своих усилий, направленных на повышение транспарентности и объективности анализа приемлемости уровня задолженности, и отмечает также важность сотрудничества со странами-должниками в вопросах получения соответствующей информации;
They may be placed in disciplinary facilities for periods of seven days, subject to being able to continue their education, and with a limit of 30 days' detention in such disciplinary facilities in the course of one calendar year; с условием продолжения образования они могут быть переведены в дисциплинарный изолятор на семь дней и в течение календарного года не могут содержаться более тридцати дней в дисциплинарном изоляторе;
Welcomes the pledges of increased official development assistance made by many of the development partners, also welcomes the contributions that have been made, and urges that partners take steps to continue to disburse the assistance they have pledged; приветствует сделанные многими партнерами в области развития заявления о намерении увеличить официальную помощь в целях развития, приветствует также уже сделанные взносы и настоятельно призывает партнеров предпринять шаги для продолжения оказания объявленной ими помощи;
If you would like to proceed with this account please click "Cancel" below to continue, alternatively if you would like to change the account please click "OK" to return to the Account Code Selection page Если вы хотите работать с этой учетной записью, нажмите "Отменить" ниже для продолжения работы. Если же вы хотите сменить учетную запись, нажмите "ОК" для возврата на страницу "Выбор кода учетной записи".
During a meeting organized by ICFY negotiators on 5 August, agreement was reached to continue the process of negotiations within the framework of a general normalization of relations and on the establishment of expert groups to prepare the following themes for negotiations: В ходе совещания, организованного представителями МКБЮ на переговорах 5 августа, было достигнуто согласие относительно продолжения процесса переговоров в рамках общей нормализации отношений и относительно учреждения групп экспертов для подготовки следующих тем для переговоров:
(b) A civilian police component of up to 460 personnel, to continue to advise the Indonesian police and to prepare for the recruitment and training of the new East Timorese police force; Ь) компонент гражданской полиции численностью до 460 человек для продолжения консультирования индонезийской полиции и для подготовки набора и обучения новой полиции Восточного Тимора;
Commends the Committee for reducing the backlog of reports, inter alia, through improved internal methods of work, and notes the efforts of the Committee to continue improving its internal methods of work; выражает удовлетворение в связи с сокращением Комитетом отставания в рассмотрении докладов, в частности путем совершенствования внутренних методов работы, и отмечает усилия Комитета в целях продолжения совершенствования своих внутренних методов работы;
Provide structural support for ongoing and new quality management groups to deal with each of the issues we have identified here and continue to further this insight and work on the implementation of solutions as we have suggested them here, as well as other approaches to be identified. с) оказания структурной поддержки уже существующим и новым группам управления качеством для решения каждой из обозначенных нами в настоящем документе проблем, продолжения стимулирования их осознания и деятельности по выполнению решений, предложенных в настоящем документе, а также реализации других подходов, которые предстоит определить.
REAFFIRMING the full validity of the 1995 Santiago Declaration and the 1998 San Salvador Declaration on confidence- and security-building measures and the need to continue the process of strengthening confidence and security in the region, ВНОВЬ ПОДТВЕРЖДАЯ полную действительность Сантьягской декларации 1995 года и Сан-Сальвадорской декларации 1998 года о мерах укрепления доверия и безопасности и необходимость продолжения процесса укрепления доверия и безопасности в регионе,
Establishes a task force on access to justice under the authority of the Working Group of the Parties to continue and further develop the work undertaken by the task force established under the auspices of the Meeting of the Signatories; учреждает целевую группу по доступу к правосудию, действующую под руководством Рабочей группы Сторон, для продолжения и дальнейшего развития работы, проделанной целевой группой, учрежденной под эгидой Совещания Сторон, подписавших Конвенцию;
Noting the progress made by the secretariat in improving the accessibility of its facilities and services for persons with disabilities and acknowledging the need to continue such efforts in line with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, отмечая прогресс, достигнутый секретариатом в деле повышения доступности его объектов и услуг для инвалидов, и признавая необходимость продолжения таких усилий в соответствии с Конвенцией о правах инвалидов,