Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Continue - Продолжения"

Примеры: Continue - Продолжения
In addition, the five nuclear-weapon States have established a working group to continue working on an agreed glossary of definitions for key nuclear terms. Кроме того, пять ядерных государств учредили рабочую группу для продолжения работы над согласованным глоссарием определений ключевых ядерных терминов.
Available funds are currently sufficient for the Board to continue its work to strengthen the CDM and to carry out new mandates given to it by Parties. На данный момент имеющиеся фонды достаточны для продолжения Советом своей работы по укреплению МЧР и выполнению новых мандатов, предоставляемых ему Сторонами.
The SBSTA further agreed to hold the second workshop in the first half of 2014 to continue discussions on the revised review guidelines for GHG inventories. ВОКНТА постановил далее провести второе рабочее совещание в первой половине 2014 года с целью продолжения обсуждения пересмотренных руководящих принципов для рассмотрения кадастров ПГ.
Welcomes the plans of Luxembourg to continue to review and improve its emission inventory for POPs; З. с удовлетворением отмечает планы Люксембурга в отношении продолжения пересмотра и совершенствования его кадастра выбросов СОЗ;
Given these circumstances and the broad mandate under Conference resolution 5/4, ongoing and long-term support from development partners and other donors is essential to continue this work. Учитывая эти обстоятельства и широкий мандат, предусмотренный резолюцией 5/4 Конференции, большое значение для продолжения этой работы имеет текущая и долгосрочная поддержка со стороны партнеров по развитию и других доноров.
The Government also transmitted information from the Minister of the Interior regarding the Government's measures to guarantee that human rights defenders can safely continue their work. Правительство также препроводило полученную им от министра внутренних дел информацию о принятых правительством мерах по обеспечению безопасного продолжения работы правозащитников.
African delegations remained willing to work with others to achieve consensus on the draft convention and to continue to refine the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Делегации африканских стран по-прежнему готовы работать с другими делегациями в целях достижения консенсуса по проекту конвенции и продолжения совершенствования Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
JS7 stressed the need to request technical and financial assistance from the international community in order to continue offering human rights education and training at all educational levels. В СП7 была выделена необходимость обращения к международному сообществу за технической и финансовой помощью для продолжения обучения и профессиональной подготовки в области прав человека на всех уровнях образования.
133.27 Establish a programme of medical, psychological and social assistance for teenage mothers and develop a support network for young women to continue their studies (Mexico). 133.27 наладить программу медицинской, психологической и социальной помощи матерям-подросткам и развивать сеть поддержки молодых женщин с целью продолжения ими своей учебы (Мексика).
However, the Global Firearms Programme has stretched its capacity to the limit, and requires additional human and financial resources in order to continue its work. Однако возможности Глобальной программы по огнестрельному оружию доведены до предела, и для продолжения ее работы требуются дополнительные людские и финансовые ресурсы.
The right of adolescent girls to continue their studies, during and after pregnancy, can be guaranteed through non-discriminatory return policies. Принятие недискриминационной политики в области продолжения обучения могло бы гарантировать девочкам подросткового возраста право на обучение во время и после беременности.
110.46. Take the necessary measures to continue promoting a culture of tolerance and non-discrimination in Slovak society (Nicaragua); 110.46 принять необходимые меры для продолжения поощрения культуры терпимости и недискриминации в словацком обществе (Никарагуа);
There is a lot of potential and interest to continue work related to the value of official statistics. а) существуют значительный потенциал и интерес в отношении продолжения работы, связанной с полезностью официальной статистики.
Without a decision on early issuance being taken at CMP 9, the incentive for continuing existing JI projects and implementing new ones will continue to diminish. Если на КС/СС 9 не будет принято решения о таком ускоренном вводе в обращение, то стимулы для продолжения существующих проектов СО и осуществления новых проектов будут по-прежнему сокращаться.
Adequate human and financial resources are required to enable the Programme to continue its legislative assistance and extend it to more countries. Для продолжения работы Программы по оказанию законодательной помощи и распространению сферы ее деятельности на новые страны требуются надлежащие людские и финансовые ресурсы.
Requests the President of the General Assembly at its sixty-eighth session to appoint two co-facilitators to continue open, transparent and inclusive negotiations; З. просит Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят восьмой сессии назначить двух сокоординаторов для продолжения открытых, транспарентных и всеохватных переговоров;
They welcomed the assistance received and noted that it was crucial that UNODC should be provided with the resources necessary to continue delivering this form of ad hoc assistance to requesting countries. Они приветствовали полученную помощь и отметили, что огромное значение имеет предоставление УНП ООН необходимых ресурсов для продолжения оказания запрашивающим странам такого вида специальной помощи.
The need to continue implementing an active policy of prison reform and to assign, to the extent possible, the budgetary resources necessary for that purpose is emphasized. Подчеркивается необходимость продолжения проведения активной политики реформы пенитенциарной системы и с этой целью выделения, насколько это возможно, необходимых бюджетных ресурсов.
NHC also referred to Turkmens who studied abroad having been denied exit permission to continue their studies after spending their summer holiday in Turkmenistan. НХК также назвал обучающихся за рубежом туркмен, которым не разрешили покинуть страну для продолжения учебы после того, как они провели летние каникулы в Туркменистане.
The Ministry of Foreign Affairs was available to continue Ministry encouraged the participants to submit their comments on the implementation of the recommendations made during the current universal periodic review. В целях продолжения налаженного диалога Министерство иностранных дел заявляет о своей готовности сотрудничать с ними, и в частности предлагает им изложить свои замечания в отношении осуществления адресованных ему рекомендаций в ходе текущего универсального периодического обзора.
For, it is from these natural resources, we gain the materials to continue our path of prosperity Потому что именно из этих природных ресурсов мы добываем материалы для продолжения нашего процветания.
Do you expect to continue receiving my help? И ты ожидаешь продолжения моей помощи?
These deliverables continue to be refined and others produced as design activities progress through 2009. По мере продолжения этапа разработки проекта до конца 2009 года можно ожидать доработки этих и получения других результатов.
Core justice personnel are technically enabled to continue process of institution-building and perform line functions Наделение основных работников органов правосудия техническими возможностями для продолжения процесса институционального строительства и выполнения оперативных функций
Measures taken to enable the TIR operation to continue Меры, принятые для продолжения операции МДП