Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Continue - Продолжения"

Примеры: Continue - Продолжения
The Advisory Committee sought clarification in this respect and understands that an appropriation would be required to continue the work of the capital master plan office and for design and planning irrespective of which strategy is approved by the General Assembly. Консультативный комитет пытался получить разъяснения в этой связи и в настоящее время исходит из того, что для продолжения работы Управления по генеральному плану капитального ремонта, а также проектировочных работ и осуществления планирования потребуются ассигнования, независимо от того, какую стратегию утвердит Генеральная Ассамблея.
Although the Committee understands that the Global Environment Fund is headquartered in Washington, D.C., it believes that it does not add any significant value to continue operating from two locations in such close geographic proximity. Хотя Комитет понимает, что в Вашингтоне, округ Колумбия, находится штаб-квартира Глобального экологического фонда, по его мнению, этот факт не придает дополнительного веса аргументу в пользу продолжения работы из двух мест, находящихся в непосредственной географической близости друг от друга.
In that connection, the most recent extraordinary session of the African Union created an African mechanism to continue to promote and muster support for Africa's position as emphasized in the Sirte Declaration and the Ezulwini Consensus, which constitute an indivisible whole and cannot be addressed selectively. В этой связи необходимо отметить, что на недавней чрезвычайной сессии Африканского союза был создан африканский механизм с целью продолжения содействия и продвижения африканской позиции, как было подчеркнуто в Сиртской декларации и Эзулвинийском консенсусе, которые составляют одно целое и не могут рассматриваться селективно.
Some delegations underlined the need for the report to continue in that direction and become even more analytical so as to truly serve its intended purpose as a means of communication with the General Assembly. Некоторые делегации подчеркнули необходимость продолжения совершенствования доклада в этом направлении в целях придания ему еще более аналитического характера для того, чтобы он мог действительно выполнять свою роль в качестве средства связи Совета с Генеральной Ассамблеей.
She said that, in the ninth preambular paragraph, the words "as appropriate" should be inserted after the word "continue". Она говорит, что в девятом пункте преамбулы после слова "продолжения" следует вставить слова "соответствующего ситуации".
The observer from the United Kingdom noted Greece's proposals and suggested that the bilateral negotiations should continue and that the subject does not need to be discussed every two years. Наблюдатель от Соединенного Королевства принял к сведению предложения Греции и отметил необходимость продолжения двусторонних переговоров, но заметил, что этот вопрос нецелесообразно обсуждать каждые два года.
The Special Rapporteur hopes to follow up on the Australia study on human rights compliance while countering terrorism, in order to continue the positive cooperation that has been established in this regard. Специальный докладчик надеется на дальнейшую работу в рамках исследования Австралии по вопросу о соблюдении прав человека в процессе борьбы с терроризмом в целях продолжения позитивного сотрудничества в этой области.
In this regard, the Special Representative will continue to advocate and build awareness in the international community to ensure the continuation of concerted action on behalf of children affected by armed conflict. В этой связи Специальный представитель будет продолжать свою пропагандистскую деятельность и содействовать углублению понимания этих проблем международным сообществом, с тем чтобы добиться продолжения согласованных действий в интересах детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
There was a need to continue to strengthen the cooperation between Governments, NGOs and civil society at the national, regional and international levels in order to achieve a world truly fit for children. В заключение оратор указывает на необходимость продолжения и углубления сотрудничества между государствами, неправительственными организациями и гражданским обществом как на национальном, так и на международном уровне для достижения целей мира, пригодного для жизни детей.
In order to improve its human rights situation and pursue democratization, Myanmar should continue to engage in dialogue with the international community, particularly the United Nations. В целях улучшения положения в стране в области прав человека и продолжения процесса демократизации Мьянма должна по-прежнему поддерживать диалог с международным сообществом, особенно с Организацией Объединенных Наций.
Also, an online discussion forum* with more than 200 registered users from 27 countries was launched to continue dialogue and facilitate access to and sharing of information. В целях продолжения диалога, обеспечения доступа к информации и обмена ею был создан электронный дискуссионный форум , на котором зарегистрировалось более 200 участников из 27 стран.
Since there are still two more items on which recorded votes must be taken, and since the voting machine has not been repaired, we must now move to another venue to continue our deliberations. Поскольку остались еще два пункта, по которым должно быть проведено заносимое в отчет о заседании голосование, и поскольку машина для подсчета голосов еще не починена, сейчас нам предстоит перейти в другой зал для продолжения нашей работы.
We are glad that there is consensus to continue the work of that group at a meeting in 2008 under the auspices of the General Assembly within the framework of the Convention. Отрадно отметить, что сформировался консенсус в отношении продолжения работы этой группы в 2008 году под эгидой Генеральной Ассамблеи в рамках Конвенции.
We stress the importance of this issue and the need to continue discussions from a broad-based and positive perspective, which gives us a comprehensive view and a higher level of understanding of the issue of migration as an international social fact. Мы подчеркиваем важность этого вопроса и необходимость продолжения обсуждений на широкой и конструктивной основе, которые позволят нам получить всеобъемлющее представление о вопросе миграции как о международном социальном явлении и содействовать более глубокому пониманию этой проблемы.
Reform of the Secretariat and management also give us optimism and lead us to believe that the United Nations must continue these reforms in order to respond in the best possible way to new realities and challenges. Реформа Секретариата и системы управления также вселяет в нас надежду и убеждает в необходимости продолжения процесса реформирования Организации Объединенных Наций в поисках наиболее эффективных возможных способов реагирования на новые реальности и вызовы.
I also hope that we will be able to find other opportunities to continue our dialogue with Egypt, which did so much to bring about the satisfactory conclusion of the negotiations on the Chemical Weapons Convention. Я также надеюсь на то, что мы сможем найти другие возможности для продолжения нашего диалога с Египтом, который приложил такие большие усилия для того, чтобы добиться удовлетворительного завершения переговоров по вопросу о Конвенции о химическом оружии.
Some delegations expressed the view that it was important for the Committee and its subcommittees to continue its consideration of the character and utilization of the geostationary orbit with a view to achieving consensus. Некоторые делегации высказали мнение о важности продолжения рассмотрения Комитетом и его подкомитетами вопроса о характере и использовании геостационарной орбиты с целью достижения консенсуса.
We hope that at the next review conference of the Convention, the mandate of the Ad Hoc Working Group will be renewed, so that negotiations can continue with a view to finalizing the elaboration of that international juridical instrument. Мы надеемся, что на следующей конференции по рассмотрению действия Конвенции будет возобновлен мандат специальной рабочей группы с целью продолжения переговоров, направленных на завершение разработки этого международного юридического инструмента.
To that end, I have decided, in consultation with OAU and the neutral facilitator, to appoint my a Special Envoy to continue the search for a comprehensive peace settlement. С этой целью я в консультации с ОАЕ и нейтральным посредником решил назначить моего Специального посланника для продолжения поиска путей всеобъемлющего мирного урегулирования.
He said that it was important to continue collection and analysis of data on accidents involving N and O vehicles, and he also stated that the development of Regulation No. 111 for stability evaluation should be continued. Он указал на важность продолжения сбора и анализа данных о дорожно-транспортных происшествиях с участием транспортных средств категорий N и O, а также подчеркнул необходимость дальнейшей разработки Правил Nº 111 на предмет оценки устойчивости.
Should additional arrangements be necessary to continue preparation of the draft statement, the Meeting will make such arrangements in the run-up to the second Regional Consultative Meeting. В случае, если для продолжения подготовки проекта заявления потребуются дополнительные мероприятия, Совещание организует проведение таких мероприятий в ходе подготовки ко второму Региональному консультационному совещанию.
Directly following the formal meeting at which the vote was taken, the members of the Council held consultations in order to continue consideration of what steps should be taken to extend the mandate of UNMIBH, due to expire on 30 June 2002. Сразу же после проведения официального заседания, на котором состоялось голосование, члены Совета провели консультации в целях продолжения рассмотрения вопроса о шагах, которые необходимо предпринять для продления мандата МООНБГ, истекающего 30 июня 2002 года.
The claimant states that after the liberation of Kuwait, it had to abandon the contract with the NHA for lack of the necessary resources to continue the Al Dahar Project. Заявитель сообщает, что после освобождения Кувейта он был вынужден отказаться от контракта с ГУЖС из-за отсутствия необходимых средств для продолжения работы по данному проекту.
In solidarity with this objective, we support the recommendation of the Secretary-General to extend the mandate of UNTAET until 31 December 2001 in order to continue the task that will ensure that this aspiration for independence becomes a reality for the Timorese people. В знак солидарности с этой целью мы поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря о продлении мандата ВАООНВТ до 31 декабря 2001 года для продолжения выполнения задачи, которая будет содействовать тому, чтобы чаяния тиморского народа стали реальностью.
She was particularly concerned about the high rate of HIV infections among children in Romania and expressed alarm at the fact that the existing centres did not have enough funds to continue operating properly. Она особенно обеспокоена высокими показателями инфицирования ВИЧ среди детей в Румынии и выражает обеспокоенность тем фактом, что существующие центры не располагают достаточными финансовыми средствами для продолжения надлежащего функционирования.