But when two paths converge, intentionally or not, they don't always continue on together. |
Когда две тропы сходятся, специально или нет, их продолжения не всегда идут рядом. |
I would like to send a coded message to Legate Turrel and invite him to come to DS9 to continue the talks. |
Я бы хотела отправить легату Таррелу шифрованное сообщение и пригласить его на ДС-9 для продолжения переговоров. |
I'm declaring myself unfit to continue this procedure. |
Я объявляю себя неподходящим врачом для продолжения операции. |
You do not have enough wager to continue play. |
Для продолжения игры у Вас не хватает ставок. |
Check the option I accept the license terms and condition and click on OK to continue. |
Поставьте галочку в поле I accept the license terms and condition (я принимаю условия лицензионного соглашения) и нажмите на кнопку OK для продолжения. |
Then, say, on a Saturday, so that we Sunday was still to continue. |
Тогда, скажем, в субботу, чтобы у нас было ещё воскресенье для продолжения. |
Then he would ask for the money to continue his search. |
Затем он будет просить денег для продолжения поиска. |
Please insert 50 cents to continue. |
Пожалуйста, вставьте 50 центов для продолжения. |
Member States have been informed of the situation and encouraged to make contributions to continue the programme. |
Государства-члены были информированы о сложившейся ситуации, и им было предложено внести взносы для продолжения этой программы. |
Discussions were ongoing on the mechanism needed to continue the work of the Working Group on Indigenous Populations. |
Продолжаются дискуссии о механизме, необходимом для продолжения деятельности рабочей группы по коренным народам. |
He said the parties had exchanged letters in which they outlined their respective requirements for direct talks to continue. |
Он отметил, что стороны обменялись письмами, в которых они изложили свои условия продолжения прямых переговоров. |
Rural communities in the Jordan Valley are also facing the prospect of further demolitions as settlements continue to expand. |
По мере продолжения строительства поселений опасности дальнейших сносов подвергаются также и сельские общины в долине реки Иордан. |
This could provide an opportunity to continue the capacity building and networking experience of the Expert Meeting. |
Это может открыть возможность для продолжения совещанием экспертов своей работы по укреплению потенциала и обмену опытом. |
WP. is considering whether to continue this activity in the future. |
РГ. изучает вопрос о целесообразности продолжения данной деятельности в будущем. |
The Ministry of Defence has reaffirmed its commitment to continue demobilization until the National Defence Force is reduced to 30,000 personnel. |
Министерство обороны подтвердило свою приверженность делу продолжения демобилизации с целью сократить численность СНО до 30000 военнослужащих. |
Repeat, we need more fuel to continue north. |
Повторяю. Нам нужно больше топлива для продолжения экспедиции на север. |
Myanmar needs further encouragement and understanding in order to address these challenges and continue on the path of reform. |
Мьянма нуждается в дальнейшей поддержке и понимании для решения этих задач и продолжения следования по пути реформ. |
Despots will continue to live in impunity and use their influence to continue their activities unchallenged. |
Деспоты будут по-прежнему оставаться безнаказанными и использовать свое влияние для беспрепятственного продолжения своей деятельности. |
Lastly, it reaffirmed its commitment to continue combating drugs and called on all consuming countries to continue implementing effective policies to control the demand for illicit drugs. |
В заключение оно вновь подтверждает свое обязательство в отношении продолжения борьбы с наркотиками и призывает все страны, где потребляются наркотики, продолжать осуществление эффективных мер по контролю за спросом на незаконные наркотические средства. |
It remains essential, therefore, that the international community and competent regional organizations continue to monitor developments in this area and consider taking appropriate steps in the event that these violations continue. |
Поэтому по-прежнему важно, чтобы международное сообщество и компетентные региональные организации продолжали следить за событиями в этой области и рассматривать принятие надлежащих шагов на случай продолжения этих нарушений. |
To help girls continue and complete their basic education and to continue on to higher education. |
Помощь девочкам в продолжении и завершении основного образования и создание стимулов для продолжения обучения в учебных заведениях следующих уровней. |
He concurred that what was required was to continue the discussion; the secretariat would continue to consult with members of the Executive Board in the months ahead. |
Он согласился с мнением о необходимости продолжения дискуссии; в ближайшие месяцы секретариат продолжит консультации с членами Исполнительного совета. |
The level of residual risk is instrumental in determining whether United Nations system operations can continue or should continue, for example, with a smaller presence or by establishing a remote presence. |
Показатель уровня остаточного риска имеет важнейшее значение для определения необходимости прекращения или возможности продолжения деятельности системы Организации Объединенных Наций, например в меньшем составе сотрудников или дистанционно. |
In order to continue providing a platform for transboundary dialogue and exchanges on pertinent political issues, the Meeting of the Parties will continue to scrutinize its institutional framework and to adapt it to the changing needs identified. |
В целях продолжения предоставления платформы для трансграничного диалога и обмена мнениями по соответствующим политическим вопросам, Совещание Сторон продолжит внимательно изучать институциональные рамки и адаптировать их к выявленным изменяющимся потребностям. |
As many Governments continue to prioritize expanding access to primary school, inequality in educational attainment across countries will continue to fall, especially at the primary and secondary levels. |
По мере продолжения уделения многими правительствами приоритетного внимания расширению доступа к начальному образованию неравенство в уровне образования между странами будет продолжать сокращаться, особенно в сфере начального и среднего образования. |