Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Continue - Продолжения"

Примеры: Continue - Продолжения
AMISOM provided the necessary security for that process to continue and allowed important access to humanitarian operations. АМИСОМ обеспечивает необходимую безопасность для продолжения этого процесса и позволяет осуществлять важный доступ к гуманитарным операциям.
Before giving the floor to speakers, I shall suspend the meeting so that we can continue our debate informally. Прежде чем предоставить слово ораторам, я объявляю перерыв в заседании для продолжения нашей дискуссии в неофициальном формате.
Based on this information, the Working Party will decide at its next session whether to continue this pilot project. С учетом такой информации Рабочая группа примет на своей очередной сессии решение о целесообразности продолжения этого экспериментального проекта.
Additional support is required to continue and expand this programme of work. Для продолжения и расширения этой программы работы требуется дополнительная поддержка.
This project addressed the preferred option for used mobile phones, i.e., continue their useful lives through reuse. Данный проект преследовал цель изучения наиболее предпочтительного варианта применительно к бывшим в употреблении мобильным телефонам, т.е. продолжения срока их полезной службы за счет повторного использования.
Spurred on by the success of the project, the Governments of Japan and Italy have provided additional funding to continue key activities. Вдохновленные успехом проекта, правительства Японии и Италии выделили дополнительное финансирование для продолжения основных видов деятельности.
Colombia needs the support of the international community to continue in its efforts towards a long lasting peace. Колумбия нуждается в поддержке международного сообщества для продолжения своих усилий по достижению прочного мира.
The Minority Ombudsman has found it important that the Advisory Board for Ethnic Relations continue its work and that regional advisory boards be established. Омбудсмен по делам меньшинств отмечал важное значение продолжения деятельности Консультативного совета по межэтническим отношениям и необходимость создания соответствующих региональных консультативных советов.
Discussions are under way to determine whether the need exists to continue the arrangement. Ведутся дискуссии о необходимости продолжения работы в этой области.
The United Nations system will continue to develop its response to these needs as the intergovernmental discussions and negotiations evolve. Система Организации Объединенных Наций будет и дальше развивать свои механизмы реагирования на эти потребности по мере продолжения межправительственных дискуссий и переговоров.
The CAHDI is scheduled to re-convene in September to continue its discussions on the matter. На сентябрь запланировано новое заседание этого Комитета для продолжения обсуждения данного вопроса.
The parties all agreed to maintain close communication and consultations in order to continue their discussions on some unresolved issues concerning the plan. Стороны также согласились поддерживать тесную связь и проводить консультации для продолжения обсуждения некоторых нерешенных вопросов, касающихся плана.
This will give us a guarantee of stability should the current crisis continue. Это дает нам уверенность в устойчивости на случай продолжения этого кризиса.
It is essential to find sustainable formats for this important dialogue to continue once the gender entity is operational. Важно найти устойчивые форматы для продолжения этого важного диалога и после того, как начнет действовать эта гендерная структура.
Several stakeholders expressed commitments to continue or increase their support to Sierra Leone in line with the Framework. Несколько заинтересованных сторон высказали обязательства в отношении продолжения или увеличения их поддержки Сьерра-Леоне в соответствии с Рамками.
In that regard, he stressed the need to continue efforts to enable the disabled to enjoy normal lives. В этой связи оратор подчеркивает необходимость продолжения усилий, направленных на предоставление инвалидам возможности жить в нормальных условиях.
A special interdepartmental agency was established under the Presidency which will continue working on the protection of migrant workers. Для продолжения работы по защите прав трудящихся-мигрантов было создано специальное межведомственное учреждение, находящееся в ведении президента.
A specific programme of training of teachers has been set up to continue the teaching of Amazigh. Для продолжения преподавания амазигского языка учреждена специальная программа подготовки учителей.
It encouraged the Government to work with relevant partners and stakeholders to continue efforts in this regard. Они призывают правительство работать с соответствующими партнерами и участниками для продолжения усилий в этом направлении.
The "Delivering as One" initiative should be further developed in order to continue strengthening coherence at local and central levels. Инициатива "Единство действий" должна получить дальнейшее развитие в целях продолжения укрепления слаженности на местном и центральном уровнях.
The primary school provides the necessary knowledge and an appropriate level of education to continue to middle school. Начальная школа обеспечивает необходимыми знаниями и соответствующим уровнем образования для продолжения обучения в средних классах.
The absence of rules establishing the non-admissibility of confessions obtained through torture served as an indirect incitement to continue those practices. Отсутствие правил о недействительности показаний, полученных под пыткой, является косвенным поощрением продолжения подобной практики.
The Government of Liberia hereby presents the following recommendations to continue its mission of eliminating discrimination against women in every aspect of society. Правительство Либерии настоящим представляет следующие рекомендации для продолжения своей миссии по ликвидации дискриминации в отношении женщин во всех сферах общества.
We must not allow this massacre to continue. Мы не должны допустить продолжения этой бойни.
We urge all relevant actors to tirelessly continue the negotiations to ensure that dialogue and compromise prevail. Мы настоятельно призываем все соответствующие стороны неустанно добиваться продолжения переговоров с целью проведения диалога и достижения компромисса.